1 E lihu spoke further and said,
Elihu a luat din nou cuvîntul, şi a zis:
2 D o you think this is your right, or are you saying, My righteousness is more than God’s,
închipuieşti că ai dreptate, şi crezi că te îndreptăţeşti înaintea lui Dumnezeu,
3 T hat you ask, What advantage have you? How am I profited more than if I had sinned?
cînd zici:, La ce-mi foloseşte, ce cîştig am că nu păcătuiesc?`
4 I will answer you and your companions with you.
Îţi voi răspunde şi la aceasta, ţie, şi prietenilor tăi totodată.
5 L ook to the heavens and see; and behold the skies which are higher than you.
Uită-te spre ceruri, şi priveşte! Vezi norii, cît de sus sînt faţă de tine?
6 I f you have sinned, how does that affect God? And if your transgressions are multiplied, what have you done to Him?
Dacă păcătuieşti, ce rău Îi faci Lui? Şi cînd păcatele ţi se înmulţesc, ce -I faci Lui?
7 I f you are righteous, what do you give God? Or what does He receive from your hand?
Dacă eşti drept, ce -I dai Lui? Ce primeşte El din mîna ta?
8 Y our wickedness touches and affects a man such as you are, and your righteousness is for yourself, one of the human race.
Răutatea ta nu poate vătăma decît semenului tău, dreptatea ta nu foloseşte decît fiului omului.
9 B ecause of the multitudes of oppressions the people cry out; they cry for help because of the violence of the mighty.
Oamenii strigă împotriva mulţimii apăsătorilor, se plîng de silnicia multora;
10 B ut no one says, Where is God my Maker, Who gives songs of rejoicing in the night,
dar niciunul nu zice:, Unde este Dumnezeu, Făcătorul meu, care ne insuflă cîntări de veselie noaptea,
11 W ho teaches us more than the beasts of the earth and makes us wiser than the birds of the heavens?
care ne învaţă mai mult decît pe dobitoacele pămîntului, şi ne dă mai multă pricepere decît păsărilor cerului?`
12 c ry out because of the pride of evil men, but He does not answer.
Să tot strige ei atunci, căci Dumnezeu nu răspunde, din pricina mîndriei celor răi.
13 S urely God will refuse to answer vanity (vain and empty—instead of abiding trust); neither will the Almighty regard it—
Degeaba strigă, căci Dumnezeu n'ascultă, Cel Atotputernic nu ia aminte.
14 H ow much less when you say that you do not see Him, that your cause is before Him, and you are waiting for Him!
Măcarcă zici că nu -L vezi, totuş pricina ta este înaintea Lui: aşteaptă -L!
15 B ut now because God has not punished in His anger and seems to be unaware of the wrong and oppression,
Dar, pentru că mînia Lui nu pedepseşte încă, nu înseamnă că puţin Îi pasă de nelegiuire.
16 J ob uselessly opens his mouth and multiplies words without knowledge.
Aşa că Iov îşi deschide gura degeaba, şi spune o mulţime de vorbe fără rost.``