Ezekiel 41 ~ Ezechiel 41

picture

1 A nd the man brought me to the temple and measured the wall pillars, six cubits broad on one side and six cubits broad on the other side, which was the breadth of the tabernacle or tent.

M'a dus în Templu. A măsurat stîlpii; aveau o lăţime de şase coţi deoparte, şi o lăţime de şase coţi de alta-aceasta este lăţimea stîlpilor.

2 A nd the breadth of the entrance was ten cubits, and the leaves of the door were five cubits on the one side and five cubits on the other side; and he measured its length, forty cubits, and its breadth, twenty cubits.

Lăţimea uşii era de zece coţi; iar canaturile uşii erau laţi de cinci coţi deoparte, şi cinci coţi de cealaltă parte. A măsurat şi lungimea Templului: patruzeci de coţi, şi lăţimea: douăzeci de coţi.

3 T hen the man went inside and measured each post of the door, two cubits, the doorway, six cubits, and the breadth of the entrance, seven cubits.

Apoi a intrat înlăuntru. A măsurat uşiorii uşii: doi coţi, uşa şase coţi, şi lăţimea uşii, şapte coţi.

4 A nd he measured the length in the temple proper, twenty cubits, and the breadth, twenty cubits; and he said to me, This is the Most Holy Place (the Holy of Holies).

Pe partea dinainte a Templului a măsurat în lungime douăzeci de coţi şi în lăţime douăzeci de coţi; şi mi -a zis:,, Acesta este Locul prea sfînt!``

5 T hen he measured the wall of the temple, six cubits thick; and the breadth of every side chamber, four cubits, round about the temple proper on every side.

A măsurat zidul casei: gros de şase coţi, şi lăţimea odăilor lăturalnice de jur împrejurul casei, patru coţi.

6 T hese side chambers were three stories high, one over another and thirty in each story; and they entered into the wall which belonged to the house for the side chambers round about, that they might have hold of the wall, but they did not have hold of the wall of the temple.

Odăile lăturalnice erau unele peste altele, în număr de treizeci, aşezate în trei caturi; ele dădeau în nişte îmbucături de zid făcute anume pentru odăile acestea din jur împrejurul casei, aşa că se sprijineau pe ele, şi nu pe zidul casei.

7 A nd the side rooms became broader as they encompassed the temple higher and higher, for the encircling of the house went higher and higher round about the temple; therefore the breadth of the house continued upward, and so one went up from the lowest story to the highest one by way of the middle story.

Odăile, cu cît erau mai sus, cu atît erau mai încăpătoare, şi te suiai la ele ocolind; căci te suiai împrejurul casei pe o scară şerpuitoare. Astfel era mai mult loc, ca lărgime, în partea de sus a casei, şi din catul de jos te suiai în catul de sus prin cel dela mijloc.

8 I saw also that the temple had an elevation or foundation platform round about it. The foundations of the side chambers measured a full reed measure of six long cubits.

De jur împrejurul casei se vedea o pardoseală ieşită în afară. Odăile lăturalnice aveau nişte temelii, şi erau de o prăjină întreagă, adică şase coţi la unghiu.

9 T he thickness of the outer wall of the side chamber was five cubits, as was the width of that part of the foundation that was left free of the side chambers that belonged to the house.

Zidul de afară al odăilor lăturalnice avea o grosime de cinci coţi.

10 A nd between the chambers was a breadth of twenty cubits round about the temple on every side.

Locul gol dintre odăile lăturalnice ale casei şi odăile dimprejurul casei, avea o lăţime de două zeci de coţi, de jur împrejur.

11 A nd the doors of the attached side chambers opened on the free space that was left, one door toward the north and another door toward the south; and the breadth of the space on the foundation platform that was left free was five cubits round about.

Uşa odăilor lăturalnice dădea în locul gol: o uşă la miază noapte, şi o uşă la miază zi; şi lărgimea locului gol era de cinci coţi de jur împrejur.

12 A nd the building that faced the temple yard on the west side was seventy cubits broad, and the wall of the building was five cubits thick round about, and its length ninety cubits.

Clădirea din faţa locului gol, din partea de apus, avea o lăţime de şaptezeci de coţi, un zid de cinci coţi de gros de jur împrejur, şi era lung de nouăzeci de coţi.

13 A nd the man measured the temple, a hundred cubits long; and the yard and the building with its walls, a hundred cubits long;

A măsurat şi casa, care avea o lungime de o sută de coţi. Locul gol, clădirea şi zidurile sale, aveau de asemenea o lungime de o sută de coţi.

14 A lso the breadth of the east front of the temple and the yard, a hundred cubits.

Lăţimea feţei casei şi a locului gol, din spre răsărit, era de o sută de coţi.

15 T hen the man measured the length of the building on the west side of the yard with its walls on either side, a hundred cubits. The Holy Place of the temple, the inner Holy of Holies, and the outer vestibule

A măsurat lungimea clădirii dinaintea locului gol, pe partea dinapoi a casei, şi pridvoarele ei de fiecare parte: erau o sută de coţi.

16 W ere roofed over, and all three had latticed windows all around. The inside walls of the temple were paneled with wood round about from the floor up to the windows and from the windows to the roof,

Templul şi casa dinlăuntru, tinda de afară, pragurile, ferestrele îngrădite, pridvoarele din jurul celor trei caturi, din faţa pragurilor, erau acoperite cu lemn de jurîmprejur. Dela pămînt pînă la ferestrele acoperite,

17 I ncluding the space above the door leading to the inner room, inside and out. And on the walls round about in the inner room and the Holy Place were carvings,

pînă deasupra uşii, partea dinlăuntrul casei, partea de afară, tot zidul de jur împrejurul casei din lăuntru şi din afară, totul era după măsură,

18 W ith figures of cherubim and palm trees, so that a palm tree was between a cherub and a cherub; and every cherub had two faces,

şi împodobit cu heruvimi şi finici. Între doi heruvimi era un finic. Fiecare heruvim avea două feţe,

19 S o that the face of a man was toward the palm tree on the one side, and the face of a young lion toward the palm tree on the other side. It was made this way through all the house round about.

o faţă de om întoarsă spre un finic deoparte, şi o faţă de leu întoarsă spre celalt finic, de cealaltă parte; aşa era de jur împrejurul casei.

20 F rom the floor to above the entrance were cherubim and palm trees made, and also on the wall of the temple.

Dela pămînt pînă deasupra uşii, erau heruvimi şi finici, şi tot aşa şi pe zidul Templului.

21 T he door frames of the temple were squared, and in front was what appeared to be

Uşiorii Templului era în patru muchi. Şi în faţa Locului prea sfînt erau ceva care se vedea

22 A n altar of wood, three cubits high and two cubits long; and its corners, its base, and its sides were of wood. And the man said to me, This is the table that is before the Lord.

ca un altar de lemn, înalt de trei coţi, lung de doi coţi şi lat de doi coţi. Colţurile, temelia, şi pereţii lui erau de lemn. Omul acela mi -a zis:,, Aceasta este masa care este înaintea Domnului!

23 A nd the temple or Holy Place and the sanctuary or Holy of Holies, had two doors.

Templul şi Locul prea sfînt aveau două uşi.

24 A nd the doors had two leaves apiece, two folding leaves—two leaves for the one door and two leaves for the other door.

Fiecare uşă avea două canaturi, cari se întorceau amîndouă pe uşi, două canaturi pentru o uşă şi două pentru cealaltă.

25 A nd there were carved on them, on the doors of the temple, cherubim and palm trees, like those carved upon the walls; and there was also a canopy of wood in front of the porch outside.

Pe uşile Templului erau săpaţi heruvimi şi finici, ca şi pe ziduri. În faţa pridvorului de afară erau nişte grinzi de lemn îmbucate între ele.

26 A nd there were recessed windows and palm trees on the one side and on the other side of the porch. Thus were the side chambers and the canopies of the house.

Erau ferestre îngrădite, şi deoparte şi de cealaltă erau finici, şi tot aşa era şi pe laturile pridvorului, pe odăile lăturalnice şi pe grinzile de sus.