Psalm 104 ~ Psalmi 104

picture

1 B less (affectionately, gratefully praise) the Lord, O my soul! O Lord my God, You are very great! You are clothed with honor and majesty—

Binecuvîntează, suflete, pe Domnul! Doamne, Dumnezeule, Tu eşti nemărginit de mare! Tu eşti îmbrăcat cu strălucire şi măreţie!

2 W ho covers Yourself with light as with a garment, Who stretches out the heavens like a curtain or a tent,

Te înveleşti cu lumina ca şi cu o manta; întinzi cerurile ca un cort.

3 W ho lays the beams of the upper room of His abode in the waters, Who makes the clouds His chariot, Who walks on the wings of the wind,

Cu apele Îţi întocmeşti vîrful locuinţei Tale; din nori Îţi faci carul, şi umbli pe aripile vîntului.

4 W ho makes winds His messengers, flames of fire His ministers.

Din vînturi Îţi faci soli, şi din flăcări de foc, slujitori.

5 Y ou laid the foundations of the earth, that it should not be moved forever.

Tu ai aşezat pămîntul pe temeliile lui, şi niciodată nu se va clătina.

6 Y ou covered it with the deep as with a garment; the waters stood above the mountains.

Tu îl acoperisei cu adîncul cum l-ai acoperi cu o haină; apele stăteau pe munţi,

7 A t Your rebuke they fled; at the voice of Your thunder they hastened away.

dar, la ameninţarea Ta, au fugit, la glasul tunetului Tău au luat -o la fugă,

8 T he mountains rose, the valleys sank down to the place which You appointed for them.

suindu-se pe munţi şi pogorîndu-se în văi, pînă la locul, pe care li -l hotărîsei Tu.

9 Y ou have set a boundary which they may not pass over, that they turn not again to deluge the earth.

Le-ai pus o margine, pe care nu trebuie s'o treacă, pentruca să nu se mai întoarcă să acopere pămîntul.

10 H e sends forth springs into the valleys; their waters run among the mountains.

Tu faci să ţîşnească izvoarele în văi, şi ele curg printre munţi.

11 T hey give drink to every beast of the field; the wild asses quench their thirst there.

Tu adăpi la ele toate fiarele cîmpului; în ele îşi potolesc setea măgarii sălbatici.

12 B eside them the birds of the heavens have their nests; they sing among the branches.

Păsările cerului locuiesc pe marginile lor, şi fac să le răsune glasul printre ramuri.

13 H e waters the mountains from His upper rooms; the earth is satisfied and abounds with the fruit of His works.

Din locaşul Tău cel înalt Tu uzi munţii; şi se satură pămîntul de rodul lucrărilor Tale.

14 H e causes vegetation to grow for the cattle, and all that the earth produces for man to cultivate, that he may bring forth food out of the earth—

Tu faci să crească iarba pentru vite, şi verdeţuri pentru nevoile omului, ca pămîntul să dea hrană:

15 A nd wine that gladdens the heart of man, to make his face shine more than oil, and bread to support, refresh, and strengthen man’s heart.

vin, care înveseleşte inima omului, untdelemn, care -i înfrumuseţează faţa, şi pîne, care -i întăreşte inima.

16 T he trees of the Lord are watered abundantly and are filled with sap, the cedars of Lebanon which He has planted,

Se udă copacii Domnului, cedrii din Liban, pe cari i -a sădit El.

17 W here the birds make their nests; as for the stork, the fir trees are her house.

În ei îşi fac păsările cuiburi; iar cocostîrcul îşi are locuinţa în chiparoşi;

18 T he high mountains are for the wild goats; the rocks are a refuge for the conies and badgers.

munţii cei înalţi sînt pentru ţapii sălbatici, iar stîncile sînt adăpost pentru iepuri.

19 a ppointed the moon for the seasons; the sun knows its setting.

El a făcut luna ca să arate vremile; soarele ştie cînd trebuie să apună.

20 Y ou make darkness and it becomes night, in which creeps forth every wild beast of the forest.

Tu aduci întunerecul, şi se face noapte: atunci toate fiarele pădurilor se pun în mişcare;

21 T he young lions roar after their prey and seek their food from God.

puii de lei mugesc după pradă, şi îşi cer hrana dela Dumnezeu.

22 W hen the sun arises, they withdraw themselves and lie down in their dens.

Cînd răsare soarele, ele fug înapoi, şi se culcă în vizuinile lor.

23 M an goes forth to his work and remains at his task until evening.

Dar omul iese la lucrul său, şi la munca lui, pînă seara.

24 O Lord, how many and varied are Your works! In wisdom have You made them all; the earth is full of Your riches and Your creatures.

Cît de multe sînt lucrările Tale, Doamne! Tu pe toate le-ai făcut cu înţelepciune, şi pămîntul este plin de făpturile Tale.

25 Y onder is the sea, great and wide, in which are swarms of innumerable creeping things, creatures both small and great.

Iată marea cea întinsă şi mare: în ea se mişcă nenumărate vieţuitoare mici şi mari.

26 T here go the ships of the sea, and Leviathan (the sea monster), which You have formed to sport in it.

Acolo în ea, umblă corăbiile, şi în ea este leviatanul acela pe care l-ai făcut să se joace în valurile ei.

27 T hese all wait and are dependent upon You, that You may give them their food in due season.

Toate aceste vieţuitoare Te aşteaptă, ca să le dai hrana la vreme.

28 W hen You give it to them, they gather it up; You open Your hand, and they are filled with good things.

Le -o dai Tu, ele o primesc; Îţi deschizi Tu mîna, ele se satură de bunătăţile Tale.

29 W hen You hide Your face, they are troubled and dismayed; when You take away their breath, they die and return to their dust.

Îţi ascunzi Tu Faţa, ele tremură; le iei Tu suflarea: ele mor, şi se întorc în ţărîna lor.

30 W hen You send forth Your Spirit and give them breath, they are created, and You replenish the face of the ground.

Îţi trimeţi Tu suflarea: ele sînt zidite, şi înoieşti astfel faţa pămîntului.

31 M ay the glory of the Lord endure forever; may the Lord rejoice in His works—

În veci să ţină slava Domnului! Să Se bucure Domnul de lucrările Lui!

32 W ho looks on the earth, and it quakes and trembles, Who touches the mountains, and they smoke!

El priveşte pămîntul, şi pămîntul se cutremură; atinge munţii, şi ei fumegă.

33 I will sing to the Lord as long as I live; I will sing praise to my God while I have any being.

Voi cînta Domnului cît voi trăi, voi lăuda pe Dumnezeul meu cît voi fi.

34 M ay my meditation be sweet to Him; as for me, I will rejoice in the Lord.

Fie plăcute Lui cuvintele mele! Mă bucur de Domnul.

35 L et sinners be consumed from the earth, and let the wicked be no more. Bless (affectionately, gratefully praise) the Lord, O my soul! Praise the Lord! (Hallelujah!)

Să piară păcătoşii de pe pămînt, şi cei răi să nu mai fie! Binecuvintează, suflete, pe Domnul! Lăudaţi pe Domnul!