Psalm 104 ~ Psalmi 104

picture

1 B less Jehovah, O my soul. O Jehovah my God, thou art very great; Thou art clothed with honor and majesty:

Binecuvîntează, suflete, pe Domnul! Doamne, Dumnezeule, Tu eşti nemărginit de mare! Tu eşti îmbrăcat cu strălucire şi măreţie!

2 W ho coverest thyself with light as with a garment; Who stretchest out the heavens like a curtain;

Te înveleşti cu lumina ca şi cu o manta; întinzi cerurile ca un cort.

3 W ho layeth the beams of his chambers in the waters; Who maketh the clouds his chariot; Who walketh upon the wings of the wind;

Cu apele Îţi întocmeşti vîrful locuinţei Tale; din nori Îţi faci carul, şi umbli pe aripile vîntului.

4 W ho maketh winds his messengers; Flames of fire his ministers;

Din vînturi Îţi faci soli, şi din flăcări de foc, slujitori.

5 W ho laid the foundations of the earth, That it should not be moved for ever.

Tu ai aşezat pămîntul pe temeliile lui, şi niciodată nu se va clătina.

6 T hou coveredst it with the deep as with a vesture; The waters stood above the mountains.

Tu îl acoperisei cu adîncul cum l-ai acoperi cu o haină; apele stăteau pe munţi,

7 A t thy rebuke they fled; At the voice of thy thunder they hasted away

dar, la ameninţarea Ta, au fugit, la glasul tunetului Tău au luat -o la fugă,

8 ( The mountains rose, the valleys sank down) Unto the place which thou hadst founded for them.

suindu-se pe munţi şi pogorîndu-se în văi, pînă la locul, pe care li -l hotărîsei Tu.

9 T hou hast set a bound that they may not pass over; That they turn not again to cover the earth.

Le-ai pus o margine, pe care nu trebuie s'o treacă, pentruca să nu se mai întoarcă să acopere pămîntul.

10 H e sendeth forth springs into the valleys; They run among the mountains;

Tu faci să ţîşnească izvoarele în văi, şi ele curg printre munţi.

11 T hey give drink to every beast of the field; The wild asses quench their thirst.

Tu adăpi la ele toate fiarele cîmpului; în ele îşi potolesc setea măgarii sălbatici.

12 B y them the birds of the heavens have their habitation; They sing among the branches.

Păsările cerului locuiesc pe marginile lor, şi fac să le răsune glasul printre ramuri.

13 H e watereth the mountains from his chambers: The earth is filled with the fruit of thy works.

Din locaşul Tău cel înalt Tu uzi munţii; şi se satură pămîntul de rodul lucrărilor Tale.

14 H e causeth the grass to grow for the cattle, And herb for the service of man; That he may bring forth food out of the earth,

Tu faci să crească iarba pentru vite, şi verdeţuri pentru nevoile omului, ca pămîntul să dea hrană:

15 A nd wine that maketh glad the heart of man, And oil to make his face to shine, And bread that strengtheneth man's heart.

vin, care înveseleşte inima omului, untdelemn, care -i înfrumuseţează faţa, şi pîne, care -i întăreşte inima.

16 T he trees of Jehovah are filled with moisture, The cedars of Lebanon, which he hath planted;

Se udă copacii Domnului, cedrii din Liban, pe cari i -a sădit El.

17 W here the birds make their nests: As for the stork, the fir-trees are her house.

În ei îşi fac păsările cuiburi; iar cocostîrcul îşi are locuinţa în chiparoşi;

18 T he high mountains are for the wild goats; The rocks are a refuge for the conies.

munţii cei înalţi sînt pentru ţapii sălbatici, iar stîncile sînt adăpost pentru iepuri.

19 H e appointed the moon for seasons: The sun knoweth his going down.

El a făcut luna ca să arate vremile; soarele ştie cînd trebuie să apună.

20 T hou makest darkness, and it is night, Wherein all the beasts of the forest creep forth.

Tu aduci întunerecul, şi se face noapte: atunci toate fiarele pădurilor se pun în mişcare;

21 T he young lions roar after their prey, And seek their food from God.

puii de lei mugesc după pradă, şi îşi cer hrana dela Dumnezeu.

22 T he sun ariseth, they get them away, And lay them down in their dens.

Cînd răsare soarele, ele fug înapoi, şi se culcă în vizuinile lor.

23 M an goeth forth unto his work And to his labor until the evening.

Dar omul iese la lucrul său, şi la munca lui, pînă seara.

24 O Jehovah, how manifold are thy works! In wisdom hast thou made them all: The earth is full of thy riches.

Cît de multe sînt lucrările Tale, Doamne! Tu pe toate le-ai făcut cu înţelepciune, şi pămîntul este plin de făpturile Tale.

25 Y onder is the sea, great and wide, Wherein are things creeping innumerable, Both small and great beasts.

Iată marea cea întinsă şi mare: în ea se mişcă nenumărate vieţuitoare mici şi mari.

26 T here go the ships; There is leviathan, whom thou hast formed to play therein.

Acolo în ea, umblă corăbiile, şi în ea este leviatanul acela pe care l-ai făcut să se joace în valurile ei.

27 T hese wait all for thee, That thou mayest give them their food in due season.

Toate aceste vieţuitoare Te aşteaptă, ca să le dai hrana la vreme.

28 T hou givest unto them, they gather; Thou openest thy hand, they are satisfied with good.

Le -o dai Tu, ele o primesc; Îţi deschizi Tu mîna, ele se satură de bunătăţile Tale.

29 T hou hidest thy face, they are troubled; Thou takest away their breath, they die, And return to their dust.

Îţi ascunzi Tu Faţa, ele tremură; le iei Tu suflarea: ele mor, şi se întorc în ţărîna lor.

30 T hou sendest forth thy Spirit, they are created; And thou renewest the face of the ground.

Îţi trimeţi Tu suflarea: ele sînt zidite, şi înoieşti astfel faţa pămîntului.

31 L et the glory of Jehovah endure for ever; Let Jehovah rejoice in his works:

În veci să ţină slava Domnului! Să Se bucure Domnul de lucrările Lui!

32 W ho looketh on the earth, and it trembleth; He toucheth the mountains, and they smoke.

El priveşte pămîntul, şi pămîntul se cutremură; atinge munţii, şi ei fumegă.

33 I will sing unto Jehovah as long as I live: I will sing praise to my God while I have any being.

Voi cînta Domnului cît voi trăi, voi lăuda pe Dumnezeul meu cît voi fi.

34 L et thy meditation be sweet unto him: I will rejoice in Jehovah.

Fie plăcute Lui cuvintele mele! Mă bucur de Domnul.

35 L et sinners be consumed out of the earth. And let the wicked be no more. Bless Jehovah, O my soul. Praise ye Jehovah.

Să piară păcătoşii de pe pămînt, şi cei răi să nu mai fie! Binecuvintează, suflete, pe Domnul! Lăudaţi pe Domnul!