Acts 24 ~ Faptele Apostolilor 24

picture

1 A nd after five days the high priest Ananias came down with certain elders, and with an orator, one Tertullus; and they informed the governor against Paul.

După cinci zile, a venit marele preot Anania cu unii din bătrîni şi cu un vorbitor, numit Tertul. Au adus înaintea dregătorului plîngere împotriva lui Pavel.

2 A nd when he was called, Tertullus began to accuse him, saying, Seeing that by thee we enjoy much peace, and that by the providence evils are corrected for this nation,

Pavel a fost chemat, şi Tertul a început să -l pîrască astfel:,, Prea alesule Felix, tu ne faci să ne bucurăm de o pace mare; şi neamul acesta a căpătat îmbunătăţiri sănătoase prin îngrijirile tale.

3 w e accept it in all ways and in all places, most excellent Felix, with all thankfulness.

Lucrul acesta îl mărturisim cu toată mulţămita, în toată vremea şi în tot locul.

4 B ut, that I be not further tedious unto thee, I entreat thee to hear us of thy clemency a few words.

Dar, ca să nu te ţin prea mult, te rog să asculţi, în bunătatea ta, cîteva cuvinte.

5 F or we have found this man a pestilent fellow, and a mover of insurrections among all the Jews throughout the world, and a ringleader of the sect of the Nazarenes:

Am găsit pe omul acesta, care este o ciumă: pune la cale răzvrătiri printre toţi Iudeii de pe tot pămîntul, este mai marele partidei Nazarinenilor,

6 w ho moreover assayed to profane the temple: on whom also we laid hold: and we would have judged him according to our law.

şi a cercat să spurce chiar şi Templul. Şi am pus mînă pe el. Am vrut să -l judecăm după Legea noastră:

7 B ut the chief captain Lysias came, and with great violence took him away out of our hands,

dar a venit căpitanul Lisias, l -a smuls din mînile noastre cu mare silă,

8 c ommanding his accusers to come before thee. from whom thou wilt be able, by examining him thyself, to take knowledge of all these things whereof we accuse him.

şi a poruncit pîrîşilor lui să vină înaintea ta. Dacă -l vei cerceta, tu însuţi vei putea afla de la el toate lucrurile de cari îl pîrîm noi.``

9 A nd the Jews also joined in the charge, affirming that these things were so.

Iudeii s'au unit la învinuirea aceasta, şi au spus că aşa stau lucrurile.

10 A nd when the governor had beckoned unto him to speak, Paul answered, Forasmuch as I know that thou hast been of many years a judge unto this nation, I cheerfully make my defense:

După ce i -a făcut dregătorul semn să vorbească, Pavel a răspuns:,, Fiindcă ştiu că de mulţi ani eşti judecătorul neamului acestuia, voi răspunde cu încredere pentru apărarea mea.

11 S eeing that thou canst take knowledge that it is not more than twelve days since I went up to worship at Jerusalem:

Nu sînt mai mult de douăsprezece zile, -te poţi încredinţa de lucrul acesta-de cînd m'am suit să mă închin la Ierusalim.

12 a nd neither in the temple did they find me disputing with any man or stirring up a crowd, nor in the synagogues, nor in the city.

Nu m'au găsit nici în Templu, nici în sinagogi, nici în cetate, stînd de vorbă cu cineva, sau făcînd răscoală de norod.

13 N either can they prove to thee the things whereof they now accuse me.

Aşa că n'ar putea dovedi lucrurile de cari mă pîrăsc acum.

14 B ut this I confess unto thee, that after the Way which they call a sect, so serve I the God of our fathers, believing all things which are according to the law, and which are written in the prophets;

Îţi mărturisesc că slujesc Dumnezeului părinţilor mei după Calea, pe care ei o numesc partidă; eu cred tot ce este scris în Lege şi în Prooroci,

15 h aving hope toward God, which these also themselves look for, that there shall be a resurrection both of the just and unjust.

şi am în Dumnezeu nădejdea aceasta, pe care o au şi ei înşişi, că va fi o înviere a celor drepţi şi a celor nedrepţi.

16 H erein I also exercise myself to have a conscience void of offence toward God and men always.

De aceea mă silesc să am totdeauna un cuget curat înaintea lui Dumnezeu şi înaintea oamenilor.

17 N ow after some years I came to bring alms to my nation, and offerings:

După o lipsă de mai mulţi ani, am venit să aduc milostenii neamului meu, şi să aduc daruri la Templu.

18 a midst which they found me purified in the temple, with no crowd, nor yet with tumult: but there were certain Jews from Asia--

Tocmai atunci nişte Iudei din Asia m'au găsit curăţit în Templu, nu cu gloată, nici cu zarvă.

19 w ho ought to have been here before thee, and to make accusation, if they had aught against me.

Ei înşişi ar trebui să se înfăţişeze înaintea ta, şi să mă pîrască, dacă au ceva împotriva mea.

20 O r else let these men themselves say what wrong-doing they found when I stood before the council,

Sau să spună aceştia singuri de ce nelegiuire m'au găsit vinovat, cînd am stat înaintea Soborului,

21 e xcept it be for this one voice, that I cried standing among them, Touching the resurrection of the dead I am called in question before you this day.

afară numai doar de strigătul acesta, pe care l-am scos în mijlocul lor:, Pentru învierea morţilor sînt dat eu în judecată astăzi înaintea voastră.``

22 B ut Felix, having more exact knowledge concerning the Way, deferred them, saying, When Lysias the chief captain shall come down, I will determine your matter.

Felix, care ştia destul de bine despre,, Calea`` aceasta, i -a amînat zicînd:,, Am să cercetez pricina voastră cînd ca veni căpitanul Lisias.``

23 A nd he gave order to the centurion that he should be kept in charge, and should have indulgence; and not to forbid any of his friends to minister unto him.

Şi a poruncit sutaşului să păzească pe Pavel, dar să -l lase puţin mai slobod, şi să nu oprească pe nimeni din ai lui să -i slujească sau să vină la el.

24 B ut after certain days, Felix came with Drusilla, his wife, who was a Jewess, and sent for Paul, and heard him concerning the faith in Christ Jesus.

După cîteva zile, a venit Felix cu nevastă-sa Drusila, care era Iudeică; a chemat pe Pavel, şi l -a ascultat despre credinţa în Hristos Isus.

25 A nd as he reasoned of righteousness, and self-control, and the judgment to come, Felix was terrified, and answered, Go thy way for this time; and when I have a convenient season, I will call thee unto me.

Dar, pe cînd vorbea Pavel despre neprihănire, despre înfrînare şi despre judecata viitoare, Felix, îngrozit, a zis:,, De astădată, du-te; cînd voi mai avea prilej, te voi chema.``

26 H e hoped withal that money would be given him of Paul: wherefore also he sent for him the oftener, and communed with him.

Totodată el trăgea nădejde că Pavel are să -i dea bani; de aceea trimetea şi mai des să -l cheme, ca să stea de vorbă cu el.

27 B ut when two years were fulfilled, Felix was succeeded by Porcius Festus; and desiring to gain favor with the Jews, Felix left Paul in bonds.

Doi ani au trecut astfel; şi în locul lui Felix, a venit Porcius Festus. Felix a vrut să facă pe placul Iudeilor, şi a lăsat pe Pavel în temniţă.