1 F aithful is the saying, If a man seeketh the office of a bishop, he desireth a good work.
Adevărat este cuvîntul acesta:,, Dacă rîvneşte cineva să fie episcop, doreşte un lucru bun.``
2 T he bishop therefore must be without reproach, the husband of one wife, temperate, sober-minded, orderly, given to hospitality, apt to teach;
Dar trebuie ca episcopul (Sau: privighetor.) să fie fără prihană, bărbatul unei singure neveste, cumpătat, înţelept, vrednic de cinste, primitor de oaspeţi, în stare să înveţe pe alţii.
3 n o brawler, no striker; but gentle, not contentious, no lover of money;
Să nu fie nici beţiv, nici bătăuş, nici doritor de cîştig mîrşav, ci să fie blînd, nu gîlcevitor, nu iubitor de bani;
4 o ne that ruleth well his own house, having his children in subjection with all gravity;
să-şi chivernisească bine casa, şi să-şi ţină copiii în supunere cu toată cuviinţa.
5 ( but if a man knoweth not how to rule his own house, how shall he take care of the church of God?)
Căci dacă cineva nu ştie să-şi cîrmuiască bine casa lui, cum va îngriji de Biserica lui Dumnezeu?
6 n ot a novice, lest being puffed up he fall into the condemnation of the devil.
Să nu fie întors la Dumnezeu de curînd, ca nu cumva să se îngîmfe şi să cadă în osînda diavolului.
7 M oreover he must have good testimony from them that are without; lest he fall into reproach and the snare of the devil.
Trebuie să aibă şi o bună mărturie din partea celor de afară, pentruca să nu ajungă de ocară, şi să cadă în cursa diavolului.
8 D eacons in like manner must be grave, not double-tongued, not given to much wine, not greedy of filthy lucre;
Diaconii, deasemenea, trebuie să fie cinstiţi, nu cu două feţe, nu băutori de mult vin, nu doritori de cîştig mîrşav:
9 h olding the mystery of the faith in a pure conscience.
ci să păstreze taina credinţei într'un cuget curat.
10 A nd let these also first be proved; then let them serve as deacons, if they be blameless.
Trebuiesc cercetaţi întîi, şi numai dacă sînt fără prihană, să fie diaconi.
11 W omen in like manner must be grave, not slanderers, temperate, faithful in all things.
Femeile, de asemenea, trebuie să fie cinstite, neclevetitoare, cumpătate, credincioase în toate lucrurile.
12 L et deacons be husbands of one wife, ruling their children and their own houses well.
Diaconii să fie bărbaţi ai unei singure neveste, şi să ştie să-şi cîrmuiască bine copiii şi casele lor.
13 F or they that have served well as deacons gain to themselves a good standing, and great boldness in the faith which is in Christ Jesus.
Pentrucă ceice slujesc bine ca diaconi, dobîndesc un loc de cinste şi o mare îndrăzneală în credinţa care este în Hristos Isus.
14 T hese things write I unto thee, hoping to come unto thee shortly;
Îţi scriu aceste lucruri cu nădejde că voi veni în curînd la tine.
15 b ut if I tarry long, that thou mayest know how men ought to behave themselves in the house of God, which is the church of the living God, the pillar and ground of the truth.
Dar dacă voi zăbovi, să ştii cum trebuie să te porţi în casa lui Dumnezeu, care este Biserica Dumnezeului celui viu, stîlpul şi temelia adevărului.
16 A nd without controversy great is the mystery of godliness; He who was manifested in the flesh, Justified in the spirit, Seen of angels, Preached among the nations, Believed on in the world, Received up in glory.
Şi fără îndoială, mare este taina evlaviei...,, Celce a fost arătat în trup, a fost dovedit neprihănit în Duhul, a fost văzut de îngeri, a fost propovăduit printre Neamuri, a fost crezut în lume, a fost înălţat în slavă.``