1 P eter, an apostle of Jesus Christ, to the elect who are sojourners of the Dispersion in Pontus, Galatia, Cappadocia, Asia, and Bithynia,
Petru, apostol al lui Isus Hristos, catre alesii care traiesc ca straini imprastiati prin Pont, Galatia, Capadocia, Asia si Bitinia,
2 a ccording to the foreknowledge of God the Father, in sanctification of the Spirit, unto obedience and sprinkling of the blood of Jesus Christ: Grace to you and peace be multiplied.
dupa stiinta mai dinainte a lui Dumnezeu Tatal, prin sfintirea lucrata de Duhul, spre ascultarea si stropirea cu singele lui Isus Hristos: Harul si pacea sa va fie inmultite!
3 B lessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who according to his great mercy begat us again unto a living hope by the resurrection of Jesus Christ from the dead,
Binecuvintat sa fie Dumnezeu, Tatal Domnului nostru Isus Hristos, care, dupa indurarea Sa cea mare, ne-a nascut din nou prin invierea lui Isus Hristos din morti, la o nadejde vie
4 u nto an inheritance incorruptible, and undefiled, and that fadeth not away, reserved in heaven for you,
si la o mostenire nestricacioasa si neintinata, si care nu se poate vesteji, pastrata in ceruri pentru voi.
5 w ho by the power of God are guarded through faith unto a salvation ready to be revealed in the last time.
Voi sunteti paziti de puterea lui Dumnezeu, prin credinta, pentru mintuirea gata sa fie descoperita in vremurile de apoi.
6 W herein ye greatly rejoice, though now for a little while, if need be, ye have been put to grief in manifold trials,
In ea voi va bucurati mult, macar ca acum, daca trebuie, sunteti intristati pentru putina vreme, prin felurite incercari,
7 t hat the proof of your faith, being more precious than gold that perisheth though it is proved by fire, may be found unto praise and glory and honor at the revelation of Jesus Christ:
pentru ca incercarea credintei voastre, cu mult mai scumpa decit aurul care piere si care totusi este incercat prin foc, sa aiba ca urmare lauda, slava si cinstea, la aratarea lui Isus Hristos,
8 w hom not having seen ye love; on whom, though now ye see him not, yet believing, ye rejoice greatly with joy unspeakable and full of glory:
pe care voi Il iubiti fara sa-L fi vazut, credeti in El, fara sa-L vedeti, si va bucurati cu o bucurie negraita si stralucita,
9 r eceiving the end of your faith, even the salvation of your souls.
pentru ca veti dobindi, ca sfirsit al credintei voastre, mintuirea sufletelor voastre.
10 C oncerning which salvation the prophets sought and searched diligently, who prophesied of the grace that should come unto you:
Proorocii, care au proorocit despre harul care va era pastrat voua, au facut din mintuirea aceasta tinta cercetarilor si cautarii lor staruitoare.
11 s earching what time or what manner of time the Spirit of Christ which was in them did point unto, when it testified beforehand the sufferings of Christ, and the glories that should follow them.
Ei cercetau sa vada ce vreme si ce imprejurari avea in vedere Duhul lui Hristos, care era in ei, cind vestea mai dinainte patimile lui Hristos si slava de care aveau sa fie urmate.
12 T o whom it was revealed, that not unto themselves, but unto you, did they minister these things, which now have been announced unto you through them that preached the gospel unto you by the Holy Spirit sent forth from heaven; which things angel desire to look into.
Lor le-a fost descoperit ca nu pentru ei insisi, ci pentru voi spuneau ei aceste lucruri, pe care vi le-au vestit acum cei ce v-au propovaduit Evanghelia, prin Duhul Sfint trimis din cer si in care chiar ingerii doresc sa priveasca.
13 W herefore girding up the loins of your mind, be sober and set your hope perfectly on the grace that is to be brought unto you at the revelation of Jesus Christ;
De aceea, incingeti-va coapsele mintii voastre, fiti treji, si puneti-va toata nadejdea in harul, care va va fi adus, la aratarea lui Isus Hristos.
14 a s children of obedience, not fashioning yourselves according to your former lusts in the time of your ignorance:
Ca niste copii ascultatori, nu va lasati tiriti in poftele, pe care le aveati altadata, cind erati in nestiinta.
15 b ut like as he who called you is holy, be ye yourselves also holy in all manner of living;
Ci, dupa cum Cel ce v-a chemat este sfint, fiti si voi sfinti in toata purtarea voastra.
16 b ecause it is written, Ye shall be holy; for I am holy.
Caci este scris: "Fiti sfinti, caci Eu sunt sfint."
17 A nd if ye call on him as Father, who without respect of persons judgeth according to each man's work, pass the time of your sojourning in fear:
Si daca chemati ca Tata pe Cel ce judeca fara partinire pe fiecare dupa faptele lui, purtati-va cu frica in timpul pribegiei voastre;
18 k nowing that ye were redeemed, not with corruptible things, with silver or gold, from your vain manner of life handed down from your fathers;
caci stiti ca nu cu lucruri pieritoare, cu argint sau cu aur, ati fost rascumparati din felul desert de vietuire, pe care-l mosteniserati de la parintii vostri,
19 b ut with precious blood, as of a lamb without spot, even the blood of Christ:
ci cu singele scump al lui Hristos, Mielul fara cusur si fara prihana.
20 w ho was foreknown indeed before the foundation of the world, but was manifested at the end of times for your sake,
El a fost cunoscut mai inainte de intemeierea lumii, si a fost aratat la sfirsitul vremurilor pentru voi,
21 w ho through him are believers in God, that raised him from the dead, and gave him glory; so that your faith and hope might be in God.
care, prin El, sunteti credinciosi in Dumnezeu, care L-a inviat din morti, si I-a dat slava, pentru ca credinta si nadejdea voastra sa fie in Dumnezeu.
22 S eeing ye have purified your souls in your obedience to the truth unto unfeigned love of the brethren, love one another from the heart fervently:
Deci, ca unii care, prin ascultarea de adevar, v-ati curatit sufletele prin Duhul, ca sa aveti o dragoste de frati neprefacuta, iubiti-va cu caldura unii pe altii, din toata inima;
23 h aving been begotten again, not of corruptible seed, but of incorruptible, through the word of God, which liveth and abideth.
fiindca ati fost nascuti din nou nu dintr-o saminta, care poate putrezi, ci dintr-una care nu poate putrezi, prin Cuvintul lui Dumnezeu, care este viu si care ramine in veac.
24 F or, All flesh is as grass, And all the glory thereof as the flower of grass. The grass withereth, and the flower falleth:
Caci orice faptura este ca iarba, si toata slava ei, ca floarea ierbii. Iarba se usuca si floarea cade jos,
25 B ut the word of the Lord abideth for ever. And this is the word of good tidings which was preached unto you.
dar Cuvintul Domnului ramine in veac. Si acesta este Cuvintul, care v-a fost propovaduit prin Evanghelie.