1 Timothy 3 ~ 1 Тимотей 3

picture

1 F aithful is the saying, If a man seeketh the office of a bishop, he desireth a good work.

Вярно е това слово: Ако се ревне някому епископство, добро дело желае.

2 T he bishop therefore must be without reproach, the husband of one wife, temperate, sober-minded, orderly, given to hospitality, apt to teach;

Прочее, епископът трябва да бъде непорочен, мъж на една жена, самообладан, разбран, порядъчен, честолюбив, способен да поучава,

3 n o brawler, no striker; but gentle, not contentious, no lover of money;

не навикнал на пияни разправии, не побойник, а кротък, не крамолник, не сребролюбец;

4 o ne that ruleth well his own house, having his children in subjection with all gravity;

който управлява добре своя си дом и държи чадата си в послушание с пълна сериозност;

5 ( but if a man knoweth not how to rule his own house, how shall he take care of the church of God?)

(защото ако човек не знае да управлява своя си дом, как ще се грижи за Божията църква?)

6 n ot a novice, lest being puffed up he fall into the condemnation of the devil.

да не е нов във вярата, за да се не възгордее и падне под същото осъждане с дявола.

7 M oreover he must have good testimony from them that are without; lest he fall into reproach and the snare of the devil.

При това, той трябва да се ползува с добри отзиви и от външните, за да не падне в укор и в примката на дявола.

8 D eacons in like manner must be grave, not double-tongued, not given to much wine, not greedy of filthy lucre;

Така и дяконите <трябва да бъдат> сериозни, не двуезични, да не обичат много вино, да не бъдат лакоми за гнусна печалба,

9 h olding the mystery of the faith in a pure conscience.

да държат с чиста съвест тайната на вярата.

10 A nd let these also first be proved; then let them serve as deacons, if they be blameless.

Също и те първо да се изпитват и после да стават дякони, ако са непорочни.

11 W omen in like manner must be grave, not slanderers, temperate, faithful in all things.

Тъй и жените <им> {Или: дякониците.}< трябва да бъдат> сериозни, не клеветници, самообладани, верни във всичко.

12 L et deacons be husbands of one wife, ruling their children and their own houses well.

Дяконите да бъдат мъже <всеки> на една жена, и да управляват добре чадата си и домовете си.

13 F or they that have served well as deacons gain to themselves a good standing, and great boldness in the faith which is in Christ Jesus.

Защото тия, които са служили добре като дякони, придобиват за себе си добро положение и голямо дръзновение във вярата на Христа Исуса.

14 T hese things write I unto thee, hoping to come unto thee shortly;

Надявам се скоро да дойда при тебе; но това ти пиша,

15 b ut if I tarry long, that thou mayest know how men ought to behave themselves in the house of God, which is the church of the living God, the pillar and ground of the truth.

в случай, че закъснея, за да знаеш, как трябва да се обхождат <хората> в Божия дом, който е църква на живия Бог, стълб и подпорка на истината.

16 A nd without controversy great is the mystery of godliness; He who was manifested in the flesh, Justified in the spirit, Seen of angels, Preached among the nations, Believed on in the world, Received up in glory.

И без противоречие, велика е тайната на благочестието: - Тоя, "Който биде явен в плът, Доказан чрез Духа, Виден от ангели, Проповядан между народите, Повярван в света, Възнесен в слава".