Titus 2 ~ Тит 2

picture

1 B ut speak thou the things which befit the sound doctrine:

Но ти говори това, което приляга на здравото учение, <именно:>

2 t hat aged men be temperate, grave, sober-minded, sound in faith, in love, in patience:

Старците да бъдат самообладани, сериозни, разбрани, здрави във вярата, в любовта, в търпението;

3 t hat aged women likewise be reverent in demeanor, not slanderers nor enslaved to much wine, teachers of that which is good;

също и старите жени да имат благоговейно поведение, да не са клеветници, нито предадени много на винопийство, да поучават това, което е добро;

4 t hat they may train the young women to love their husbands, to love their children,

за да учат младите жени да обичат мъжете си и децата си,

5 t o be sober-minded, chaste, workers at home, kind, being in subjection to their own husbands, that the word of God be not blasphemed:

да са разбрани, целомъдри, да работят у домовете си, да са благи, подчинени на мъжете си, за да не се хули Божието учение.

6 t he younger men likewise exhort to be sober-minded:

Така и момците увещавай да бъдат разбрани.

7 i n all things showing thyself an ensample of good works; in thy doctrine showing uncorruptness, gravity,

Във всичко показвай себе си пример на добри дела; в поучението си <показвай> искреност, сериозност,

8 s ound speech, that cannot be condemned; that he that is of the contrary part may be ashamed, having no evil thing to say of us.

здраво и неукорно говорене, за да се засрами противникът, като няма какво лошо да каже за нас.

9 E xhort servants to be in subjection to their own masters, and to be well-pleasing to them in all things; not gainsaying;

<Увещавай> слугите да се покоряват на господарите си, да <им> угождават във всичко, да им не противоречат,

10 n ot purloining, but showing all good fidelity; that they may adorn the doctrine of God our Saviour in all things.

да не присвояват чуждо, а да показват винаги съвършена вярност; за да украсяват във всичко учението на Бога, на нашия Спасител.

11 F or the grace of God hath appeared, bringing salvation to all men,

Защото се яви Божията благодат, спасителна за всичките човеци,

12 i nstructing us, to the intent that, denying ungodliness and worldly lusts, we should live soberly and righteously and godly in this present world;

и ни учи да се отречем от нечестието и от световните страсти и да живеем разбрано, праведно и благочестиво в настоящия свят {Или: Век.},

13 l ooking for the blessed hope and appearing of the glory of the great God and our Saviour Jesus Christ;

ожидайки блажената надежда, славното явление на нашия велик Бог и Спасител Исус Христос,

14 w ho gave himself for us, that he might redeem us from all iniquity, and purify unto himself a people for his own possession, zealous of good works.

Който даде Себе Си за нас, за да ни изкупи от всяко беззаконие и очисти за Себе Си люде за Свое притежание, ревностни за добри дела.

15 T hese things speak and exhort and reprove with all authority. Let no man despise thee.

Така говори, увещавай и изобличавай с пълна власт. Никой да те не презира.