1 F or since the Law has merely a rude outline (foreshadowing) of the good things to come—instead of fully expressing those things—it can never by offering the same sacrifices continually year after year make perfect those who approach.
Porque la ley, teniendo la sombra de los bienes venideros, no la representación misma de las cosas, nunca puede, por los mismos sacrificios que se ofrecen continuamente cada año, hacer perfectos a los que se acercan.
2 F or if it were otherwise, would not have stopped being offered? Since the worshipers had once for all been cleansed, they would no longer have any guilt or consciousness of sin.
De otra manera cesarían de ofrecerse, pues los que tributan este culto, limpios de una vez, no tendrían ya ninguna conciencia de pecado.
3 B ut these sacrifices annually bring a fresh remembrance of sins,
Pero en estos sacrificios cada año se hace memoria de los pecados;
4 B ecause the blood of bulls and goats is powerless to take sins away.
porque la sangre de los toros y de los machos cabríos no puede quitar los pecados.
5 H ence, when He entered into the world, He said, Sacrifices and offerings You have not desired, but instead You have made ready a body for Me;
Por lo cual, entrando en el mundo dice: Sacrificio y ofrenda no quisiste; Pero me preparaste un cuerpo.
6 I n burnt offerings and sin offerings You have taken no delight.
En holocaustos y expiaciones por el pecado no te complaciste.
7 T hen I said, Behold, here I am, coming to do Your will, O God— what is written of Me in the volume of the Book.
Entonces dije: He aquí que vengo, oh Dios, para hacer tu voluntad, Como está escrito de mí en el rollo del libro.
8 W hen He said just before, You have neither desired, nor have You taken delight in sacrifices and offerings and burnt offerings and sin offerings—all of which are offered according to the Law—
Diciendo más arriba: Sacrificio y ofrenda, holocaustos y expiaciones por el pecado no quisiste, ni en ellos te complaciste (las cuales cosas se ofrecen según la ley),
9 H e then went on to say, Behold, I am, coming to do Your will. Thus He does away with and annuls the first (former) order so that He might inaugurate and establish the second (latter) order.
ha dicho luego: He aquí que vengo, oh Dios, para hacer tu voluntad; quita lo primero, para establecer lo segundo.
10 A nd in accordance with this will, we have been made holy (consecrated and sanctified) through the offering made once for all of the body of Jesus Christ (the Anointed One).
En la cual voluntad hemos sido santificados mediante la ofrenda del cuerpo de Jesucristo hecha una vez para siempre.
11 F urthermore, every priest stands ministering daily, offering the same sacrifices over and over again, which never are able to strip the sins and take them away—
Y en verdad todo sacerdote está día tras día ministrando y ofreciendo muchas veces los mismos sacrificios, que nunca pueden quitar los pecados;
12 W hereas this One, after He had offered a single sacrifice for our sins for all time, sat down at the right hand of God,
pero Cristo, habiendo ofrecido un solo sacrificio por los pecados, para siempre se ha sentado a la diestra de Dios,
13 T hen to wait until His enemies should be made a stool beneath His feet.
esperando de ahí en adelante hasta que sus enemigos sean puestos por estrado de sus pies;
14 F or by a single offering He has forever completely cleansed and perfected those who are consecrated and made holy.
porque con una sola ofrenda ha hecho perfectos para siempre a los que son santificados.
15 A nd also the Holy Spirit adds His testimony to us. For having said,
Y nos da testimonio también el Espíritu Santo; porque después de haber dicho:
16 T his is the agreement (testament, covenant) that I will set up and conclude with them after those days, says the Lord: I will imprint My laws upon their hearts, and I will inscribe them on their minds (on their inmost thoughts and understanding),
Este es el pacto que haré con ellos Después de aquellos días, dice el Señor: Pondré mis leyes en sus corazones, Y las inscribiré en sus mentes,
17 H e then goes on to say, And their sins and their lawbreaking I will remember no more.
añade: Y nunca más me acordaré de sus pecados e iniquidades.
18 N ow where there is absolute remission (forgiveness and cancellation of the penalty) of these, there is no longer any offering made to atone for sin.
Pues donde hay perdón de estas cosas, ya no hay ofrenda por el pecado.
19 T herefore, brethren, since we have full freedom and confidence to enter into the Holies in the blood of Jesus,
Así que, hermanos, teniendo entera libertad para entrar en el Lugar Santo por la sangre de Jesucristo,
20 B y this fresh (new) and living way which He initiated and dedicated and opened for us through the separating curtain (veil of the Holy of Holies), that is, through His flesh,
por el camino nuevo y vivo que él abrió para nosotros a través del velo, esto es, de su carne,
21 A nd since we have a great and wonderful and noble Priest over the house of God,
y teniendo un gran sacerdote sobre la casa de Dios,
22 L et us all come forward and draw near with true (honest and sincere) hearts in unqualified assurance and absolute conviction engendered by faith (by that leaning of the entire human personality on God in absolute trust and confidence in His power, wisdom, and goodness), having our hearts sprinkled and purified from a guilty (evil) conscience and our bodies cleansed with pure water.
acerquémonos con corazón sincero, en plena certidumbre de fe, teniendo los corazones purificados de mala conciencia, y los cuerpos lavados con agua pura.
23 S o let us seize and hold fast and retain without wavering the hope we cherish and confess and our acknowledgement of it, for He Who promised is reliable (sure) and faithful to His word.
Mantengamos firme, sin fluctuar, la profesión de nuestra esperanza, porque fiel es el que prometió.
24 A nd let us consider and give attentive, continuous care to watching over one another, studying how we may stir up (stimulate and incite) to love and helpful deeds and noble activities,
Y considerémonos unos a otros para estimularnos al amor y a las buenas obras;
25 N ot forsaking or neglecting to assemble together, as is the habit of some people, but admonishing (warning, urging, and encouraging) one another, and all the more faithfully as you see the day approaching.
no dejando de congregarnos, como algunos tienen por costumbre, sino exhortándonos; y tanto más, cuanto que veis que aquel día se acerca. Advertencia al que continúa pecando deliberadamente
26 F or if we go on deliberately and willingly sinning after once acquiring the knowledge of the Truth, there is no longer any sacrifice left to atone for sins.
Porque si continuamos pecando voluntariamente después de haber recibido el conocimiento de la verdad, ya no queda más sacrificio por los pecados,
27 b ut a kind of awful and fearful prospect and expectation of divine judgment and the fury of burning wrath and indignation which will consume those who put themselves in opposition.
sino una horrenda expectación de juicio, y un fuego airado, que está a punto de consumir a los adversarios.
28 A ny person who has violated and rejected and set at naught the Law of Moses is put to death without pity or mercy on the evidence of two or three witnesses.
El que viola la ley de Moisés, por el testimonio de dos o de tres testigos muere sin compasión.
29 H ow much worse (sterner and heavier) punishment do you suppose he will be judged to deserve who has spurned and trampled underfoot the Son of God, and who has considered the covenant blood by which he was consecrated common and unhallowed, thus profaning it and insulting and outraging the Spirit grace (the unmerited favor and blessing of God)?
¿Cuánto mayor castigo pensáis que merecerá el que haya hollado al Hijo de Dios, y haya tenido por inmunda la sangre del pacto en la cual fue santificado, y haya ultrajado al Espíritu de gracia?
30 F or we know Him Who said, Vengeance is Mine; I will repay, says the Lord. And again, The Lord will judge and determine and solve and settle the cause and the cases of His people.
Pues conocemos al que dijo: Mía es la venganza, yo daré el pago, dice el Señor. Y otra vez: El Señor juzgará a su pueblo.
31 I t is a fearful (formidable and terrible) thing to incur the divine penalties and be cast into the hands of the living God!
¡Horrenda cosa es caer en manos del Dios vivo!
32 B ut be ever mindful of the days gone by in which, after you were first spiritually enlightened, you endured a great and painful struggle,
Pero traed a la memoria los días pasados, en los cuales, después de haber sido iluminados, sostuvisteis gran combate de padecimientos;
33 S ometimes being yourselves a gazingstock, publicly exposed to insults and abuse and distress, and sometimes claiming fellowship and making common cause with others who were so treated.
por una parte, siendo expuestos públicamente a ultrajes y aflicciones; por otra, siendo compañeros de los que estaban en una situación semejante.
34 F or you did sympathize and suffer along with those who were imprisoned, and you bore cheerfully the plundering of your belongings and the confiscation of your property, in the knowledge and consciousness that you yourselves had a better and lasting possession.
Porque también os compadecisteis de los presos, y sufristeis con gozo el despojo de vuestros bienes, sabiendo que tenéis para vosotros una mejor y perdurable posesión en los cielos.
35 D o not, therefore, fling away your fearless confidence, for it carries a great and glorious compensation of reward.
No perdáis, pues, vuestra confianza, que tiene gran galardón;
36 F or you have need of steadfast patience and endurance, so that you may perform and fully accomplish the will of God, and thus receive and carry away what is promised.
porque tenéis necesidad de paciencia, para que habiendo hecho la voluntad de Dios, obtengáis la promesa.
37 F or still a little while (a very little while), and the Coming One will come and He will not delay.
Porque aún un poquito, Y el que ha de venir vendrá, y no tardará.
38 B ut the just shall live by faith '> by his conviction respecting man’s relationship to God and divine things, and holy fervor born of faith and conjoined with it]; and if he draws back and shrinks in fear, My soul has no delight or pleasure in him.
Mas el justo vivirá por fe; Y si retrocede, mi alma no se complace en él.
39 B ut our way is not that of those who draw back to eternal misery (perdition) and are utterly destroyed, but we are of those who believe and by faith preserve the soul.
Pero nosotros no somos de los que retroceden para destrucción, sino de los que tienen fe para preservación del alma.