1 Coríntios 14 ~ 1 Corinthians 14

picture

1 S igam o caminho do amor e busquem com dedicação os dons espirituais, principalmente o dom de profecia.

Follow after charity, and desire spiritual gifts, but rather that ye may prophesy.

2 P ois quem fala em uma língua não fala aos homens, mas a Deus. De fato, ninguém o entende; em espírito fala mistérios.

For he that speaketh in an unknown tongue speaketh not unto men, but unto God: for no man understandeth him; howbeit in the spirit he speaketh mysteries.

3 M as quem profetiza o faz para edificação, encorajamento e consolação dos homens.

But he that prophesieth speaketh unto men to edification, and exhortation, and comfort.

4 Q uem fala em língua a si mesmo se edifica, mas quem profetiza edifica a igreja.

He that speaketh in an unknown tongue edifieth himself; but he that prophesieth edifieth the church.

5 G ostaria que todos vocês falassem em línguas, mas prefiro que profetizem. Quem profetiza é maior do que aquele que fala em línguas, a não ser que as interprete, para que a igreja seja edificada.

I would that ye all spake with tongues but rather that ye prophesied: for greater is he that prophesieth than he that speaketh with tongues, except he interpret, that the church may receive edifying.

6 A gora, irmãos, se eu for visitá-los e falar em línguas, em que lhes serei útil, a não ser que lhes leve alguma revelação, ou conhecimento, ou profecia, ou doutrina?

Now, brethren, if I come unto you speaking with tongues, what shall I profit you, except I shall speak to you either by revelation, or by knowledge, or by prophesying, or by doctrine?

7 A té no caso de coisas inanimadas que produzem sons, tais como a flauta ou a cítara, como alguém reconhecerá o que está sendo tocado, se os sons não forem distintos?

And even things without life giving sound, whether pipe or harp, except they give a distinction in the sounds, how shall it be known what is piped or harped?

8 A lém disso, se a trombeta não emitir um som claro, quem se preparará para a batalha?

For if the trumpet give an uncertain sound, who shall prepare himself to the battle?

9 A ssim acontece com vocês. Se não proferirem palavras compreensíveis com a língua, como alguém saberá o que está sendo dito? Vocês estarão simplesmente falando ao ar.

So likewise ye, except ye utter by the tongue words easy to be understood, how shall it be known what is spoken? for ye shall speak into the air.

10 S em dúvida, há diversos idiomas no mundo; todavia, nenhum deles é sem sentido.

There are, it may be, so many kinds of voices in the world, and none of them is without signification.

11 P ortanto, se eu não entender o significado do que alguém está falando, serei estrangeiro para quem fala, e ele, estrangeiro para mim.

Therefore if I know not the meaning of the voice, I shall be unto him that speaketh a barbarian, and he that speaketh shall be a barbarian unto me.

12 A ssim acontece com vocês. Visto que estão ansiosos por terem dons espirituais, procurem crescer naqueles que trazem a edificação para a igreja.

Even so ye, forasmuch as ye are zealous of spiritual gifts, seek that ye may excel to the edifying of the church.

13 P or isso, quem fala em uma língua, ore para que a possa interpretar.

Wherefore let him that speaketh in an unknown tongue pray that he may interpret.

14 P ois, se oro em uma língua, meu espírito ora, mas a minha mente fica infrutífera.

For if I pray in an unknown tongue, my spirit prayeth, but my understanding is unfruitful.

15 E ntão, que farei? Orarei com o espírito, mas também orarei com o entendimento; cantarei com o espírito, mas também cantarei com o entendimento.

What is it then? I will pray with the spirit, and I will pray with the understanding also: I will sing with the spirit, and I will sing with the understanding also.

16 S e você estiver louvando a Deus em espírito, como poderá aquele que está entre os não instruídos dizer o “Amém” à sua ação de graças, visto que não sabe o que você está dizendo?

Else when thou shalt bless with the spirit, how shall he that occupieth the room of the unlearned say Amen at thy giving of thanks, seeing he understandeth not what thou sayest?

17 P ode ser que você esteja dando graças muito bem, mas o outro não é edificado.

For thou verily givest thanks well, but the other is not edified.

18 D ou graças a Deus por falar em línguas mais do que todos vocês.

I thank my God, I speak with tongues more than ye all:

19 T odavia, na igreja prefiro falar cinco palavras compreensíveis para instruir os outros a falar dez mil palavras em uma língua.

Yet in the church I had rather speak five words with my understanding, that by my voice I might teach others also, than ten thousand words in an unknown tongue.

20 I rmãos, deixem de pensar como crianças. Com respeito ao mal, sejam crianças; mas, quanto ao modo de pensar, sejam adultos.

Brethren, be not children in understanding: howbeit in malice be ye children, but in understanding be men.

21 P ois está escrito na Lei: “Por meio de homens de outras línguas e por meio de lábios de estrangeiros falarei a este povo, mas, mesmo assim, eles não me ouvirão”, diz o Senhor.

In the law it is written, With men of other tongues and other lips will I speak unto this people; and yet for all that will they not hear me, saith the Lord.

22 P ortanto, as línguas são um sinal para os descrentes, e não para os que crêem; a profecia, porém, é para os que crêem, não para os descrentes.

Wherefore tongues are for a sign, not to them that believe, but to them that believe not: but prophesying serveth not for them that believe not, but for them which believe.

23 A ssim, se toda a igreja se reunir e todos falarem em línguas, e entrarem alguns não instruídos ou descrentes, não dirão que vocês estão loucos?

If therefore the whole church be come together into one place, and all speak with tongues, and there come in those that are unlearned, or unbelievers, will they not say that ye are mad?

24 M as se entrar algum descrente ou não instruído quando todos estiverem profetizando, ele por todos será convencido de que é pecador e por todos será julgado,

But if all prophesy, and there come in one that believeth not, or one unlearned, he is convinced of all, he is judged of all:

25 e os segredos do seu coração serão expostos. Assim, ele se prostrará, rosto em terra, e adorará a Deus, exclamando: “Deus realmente está entre vocês!” Ordem no Culto

And thus are the secrets of his heart made manifest; and so falling down on his face he will worship God, and report that God is in you of a truth.

26 P ortanto, que diremos, irmãos? Quando vocês se reúnem, cada um de vocês tem um salmo, ou uma palavra de instrução, uma revelação, uma palavra em uma língua ou uma interpretação. Tudo seja feito para a edificação da igreja.

How is it then, brethren? when ye come together, every one of you hath a psalm, hath a doctrine, hath a tongue, hath a revelation, hath an interpretation. Let all things be done unto edifying.

27 S e, porém, alguém falar em língua, devem falar dois, no máximo três, e alguém deve interpretar.

If any man speak in an unknown tongue, let it be by two, or at the most by three, and that by course; and let one interpret.

28 S e não houver intérprete, fique calado na igreja, falando consigo mesmo e com Deus.

But if there be no interpreter, let him keep silence in the church; and let him speak to himself, and to God.

29 T ratando-se de profetas, falem dois ou três, e os outros julguem cuidadosamente o que foi dito.

Let the prophets speak two or three, and let the other judge.

30 S e vier uma revelação a alguém que está sentado, cale-se o primeiro.

If any thing be revealed to another that sitteth by, let the first hold his peace.

31 P ois vocês todos podem profetizar, cada um por sua vez, de forma que todos sejam instruídos e encorajados.

For ye may all prophesy one by one, that all may learn, and all may be comforted.

32 O espírito dos profetas está sujeito aos profetas.

And the spirits of the prophets are subject to the prophets.

33 P ois Deus não é Deus de desordem, mas de paz. Como em todas as congregações dos santos,

For God is not the author of confusion, but of peace, as in all churches of the saints.

34 p ermaneçam as mulheres em silêncio nas igrejas, pois não lhes é permitido falar; antes permaneçam em submissão, como diz a Lei.

Let your women keep silence in the churches: for it is not permitted unto them to speak; but they are commanded to be under obedience as also saith the law.

35 S e quiserem aprender alguma coisa, que perguntem a seus maridos em casa; pois é vergonhoso uma mulher falar na igreja.

And if they will learn any thing, let them ask their husbands at home: for it is a shame for women to speak in the church.

36 A caso a palavra de Deus originou-se entre vocês? São vocês o único povo que ela alcançou?

What? came the word of God out from you? or came it unto you only?

37 S e alguém pensa que é profeta ou espiritual, reconheça que o que lhes estou escrevendo é mandamento do Senhor.

If any man think himself to be a prophet, or spiritual, let him acknowledge that the things that I write unto you are the commandments of the Lord.

38 S e ignorar isso, ele mesmo será ignorado.

But if any man be ignorant, let him be ignorant.

39 P ortanto, meus irmãos, busquem com dedicação o profetizar e não proíbam o falar em línguas.

Wherefore, brethren, covet to prophesy, and forbid not to speak with tongues.

40 M as tudo deve ser feito com decência e ordem.

Let all things be done decently and in order.