1 M arkaasaa Xiiraam oo ahaa boqorkii Turos ayaa Daa'uud wargeeyayaal u soo diray, iyo geedo kedar la yidhaahdo, iyo wastaadyo, iyo nijaarro, inay guri u dhisaan.
Now Hiram king of Tyre sent messengers to David with cedar trees, masons and carpenters, to build a house for him.
2 O o Daa'uud wuxuu ogaaday in Rabbigu isaga u taagay inuu ahaado boqor u taliya reer binu Israa'iil, waayo, boqortooyadiisii waa la sarraysiiyey dadkiisa reer binu Israa'iil aawadood.
And David realized that the Lord had established him as king over Israel, and that his kingdom was highly exalted, for the sake of His people Israel.
3 O o Daa'uudna naago kale buu Yeruusaalem ku guursaday, oo wuxuu dhalay wiilal iyo gabdho kale.
Then David took more wives at Jerusalem, and David became the father of more sons and daughters.
4 O o carruurtii Yeruusaalem ugu dhalatay magacyadoodiina waa kuwan: Shammuuca, iyo Shoobaab, iyo Naataan, iyo Sulaymaan,
These are the names of the children born to him in Jerusalem: Shammua, Shobab, Nathan, Solomon,
5 i yo Yibxaar, iyo Eliishuuca, iyo Elfaaled,
Ibhar, Elishua, Elpelet,
6 i yo Nogah, iyo Nefeg, iyo Yaafiica,
Nogah, Nepheg, Japhia,
7 i yo Eliishaamaac, iyo Becelyaadaac, iyo Eliifeled. Daa'uud Oo Ka Adkaaday Reer Falastiin
Elishama, Beeliada and Eliphelet. Philistines Defeated
8 O o reer Falastiinna markay maqleen in Daa'uud loo subkay inuu boqor u ahaado reer binu Israa'iil oo dhan ayay reer Falastiin oo dhammu u soo baxeen inay Daa'uud doondoonaan, oo Daa'uudna taas wuu maqlay, oo isna iyagii ayuu ku baxay.
When the Philistines heard that David had been anointed king over all Israel, all the Philistines went up in search of David; and David heard of it and went out against them.
9 H addaba reer Falastiin way yimaadeen, oo waxay ku firdheen dooxadii Refaa'iim.
Now the Philistines had come and made a raid in the valley of Rephaim.
10 M arkaasaa Daa'uud Rabbiga wax weyddiiyey oo yidhi, Miyaan reer Falastiin ku kacaa? Miyaad ii soo gacangelinaysaa? Markaasaa Rabbigu wuxuu ku yidhi, Haah, ku kac, waayo, iyaga waan kuu soo gacangelinayaa.
David inquired of God, saying, “Shall I go up against the Philistines? And will You give them into my hand?” Then the Lord said to him, “Go up, for I will give them into your hand.”
11 H adda waxay yimaadeen Bacal Feraasiim, oo halkaasaa Daa'uud iyagii ku laayay, oo Daa'uud wuxuu yidhi, Rabbigu cadaawayaashaydii ayuu gacantayda degdeg ugu qabtay, sida biyaha butaacayaa u degdegaan oo kale. Sidaas daraaddeed meeshaas magaceedii waxaa loo bixiyey Bacal Feraasiim.
So they came up to Baal-perazim, and David defeated them there; and David said, “God has broken through my enemies by my hand, like the breakthrough of waters.” Therefore they named that place Baal-perazim.
12 I yana halkaasay ilaahyadoodii kaga tageen, markaasaa Daa'uud amar ku bixiyey in la gubo.
They abandoned their gods there; so David gave the order and they were burned with fire.
13 H addana reer Falastiin mar kalay dooxadii ku soo firdheen.
The Philistines made yet another raid in the valley.
14 O o Daa'uudna mar kaluu Rabbiga wax weyddiiyey, oo Ilaahna wuxuu ku yidhi, Waa inaanad ka daba kicin, laakiinse iyaga ka leexo, oo waxaad ku weerartaa meel ka soo hor jeedda geedaha bukaa la yidhaahdo.
David inquired again of God, and God said to him, “You shall not go up after them; circle around behind them and come at them in front of the balsam trees.
15 O o markaad sanqadha askarta socodkeeda ka maqashid geedaha bukaa dushooda, markaas dagaalka hore ugu bax, waayo, Ilaah waa kaaga hor baxay inuu ciidanka reer Falastiin laayo.
It shall be when you hear the sound of marching in the tops of the balsam trees, then you shall go out to battle, for God will have gone out before you to strike the army of the Philistines.”
16 O o Daa'uudna wuxuu yeelay sidii Ilaah ku amray, oo waxay ciidankii reer Falastiin ku laynayeen ilaa Gibecoon iyo tan iyo Geser.
David did just as God had commanded him, and they struck down the army of the Philistines from Gibeon even as far as Gezer.
17 O o Daa'uud warkiisiina wuxuu gaadhay dalalka oo dhan, oo Rabbiguna cabsi isaga ka timid ayuu ku riday quruumihii kale oo dhan.
Then the fame of David went out into all the lands; and the Lord brought the fear of him on all the nations.