II Sa-mu-ên 22 ~ 2 Samuel 22

picture

1 K hi Đức Giê-hô-va đã giải cứu Đa-vít khỏi tay các thù nghịch và khỏi tay Sau-lơ, thì người hát các lời nầy mà ngợi khen Đức Giê-hô-va,

¶ Y habló David al SEÑOR las palabras de este cántico, el día que el SEÑOR le había librado de la mano de todos sus enemigos, y de la mano de Saúl.

2 r ằng: Đức Giê-hô-va là hòn đá và đồn lũy tôi, Đấng giải cứu tôi.

¶ Y dijo: El SEÑOR es mi peña, y mi fortaleza, y mi libertador.

3 Đ ức Chúa Trời tôi là hòn đá tôi, nơi tôi sẽ nương náu mình, Là thuẫn đỡ tôi, sừng chửng cứu tôi, Ngọn tháp cao và nơi nương dựa của tôi; Hỡi Đấng che chở tôi! ấy Ngài giải cứu tôi khỏi sự hung bạo.

Dios es mi Fuerte, en él confiaré; mi escudo, y el cuerno de mi salud; mi defensa, y mi refugio; mi salvador, que me librarás de violencia.

4 T ôi sẽ kêu cầu cùng Đức Giê-hô-va, là Đấng đáng khen ngợi; Thì tôi sẽ được giải cứu khỏi các thù nghịch tôi.

Invocaré al SEÑOR, digno de ser loado. Y seré salvo de mis enemigos.

5 C ác lượng sóng của tử vong đã phủ bao tôi, Lụt gian ác chảy cuộn làm cho tôi sợ hãi;

Cuando me cercaron ondas de muerte, y deluvio de Belial me asombró,

6 N hững dây của địa ngục đã vấn tôi, Lưới sự chết có hãm bắt tôi.

cuando las cuerdas del Seol me ciñieron, y los lazos de muerte me tomaron descuidado,

7 T rong cơn hoạn nạn tôi cầu khẩn Đức Giê-hô-va, Tôi kêu la cùng Đức Chúa Trời tôi. Ở nơi đền Ngài nghe tiếng tôi, Tiếng kêu cầu của tôi thấu đến tai Ngài.

cuando tuve angustia, invoqué al SEÑOR, y clamé a mi Dios; y desde su templo él oyó mi voz; cuando mi clamor llegó a sus oídos.

8 B ấy giờ, đất động và rung, Nền các từng trời cũng lay chuyển, Nó rúng động, vì Ngài nổi giận.

La tierra se removió, y tembló; los fundamentos de los cielos fueron movidos, y se quebrantaron, porque él se airó.

9 K hói bay ra từ lỗ mũi Ngài, Và từ miệng Ngài phát ra ngọn lửa hực. Ngài khiến than hừng đỏ phun ra,

Subió humo de sus narices, y de su boca fuego consumidor, por el cual se encendieron carbones.

10 L àm nghiêng lệch các từng trời, và ngự xuống, Dưới chơn Ngài có vùng đen kịt.

Y bajó los cielos, y descendió; una oscuridad debajo de sus pies.

11 N gài cỡi một chê-ru-bin và bay; Ngài hiện ra trên cánh của gió.

Subió sobre el querubín, y voló; se apareció sobre las alas del viento.

12 N gài bủa ra sự tối tăm, những vùng nước, những mây đen mịt, Chung quanh mình như một cái trại.

Puso tinieblas alrededor de sí a modo de tabernáculos; aguas negras y espesas nubes.

13 T ừ sự rực rỡ ở trước mặt Ngài, Những than hực chiếu sáng ra.

Del resplandor de su presencia se encendieron ascuas ardientes.

14 Đ ức Giê-hô-va sấm sét trên các từng trời, Đấng Chí cao làm cho tiếng Ngài vang rân.

El SEÑOR tronó desde los cielos, y el Altísimo dio su voz;

15 N gài bắn tên, làm cho quân thù tôi tản lạc, Phát chớp nhoáng, khiến chúng nó lạc đường.

arrojó saetas, y los desbarató; relampagueó, y los consumió.

16 B ởi lời hăm he của Đức Giê-hô-va, Bởi gió xịt ra khỏi lỗ mũi Ngài, Đáy biển bèn lộ ra, Nền thế gian bị bày tỏ.

Entonces aparecieron los manantiales del mar, y los fundamentos del mundo fueron descubiertos, a la reprensión del SEÑOR, al resoplido del aliento de su nariz.

17 T ừ trên cao, Ngài giơ tay nắm tôi, Rút tôi ra khỏi nước sâu.

Extendió su mano de lo alto, y me arrebató, y me sacó de las aguas impetuosas.

18 N gài giải cứu tôi khỏi kẻ thù nghịch cường bạo, Khỏi kẻ ghét tôi, vì chúng nó mạnh hơn tôi.

Me libró de fuertes enemigos, de aquellos que me aborrecían, los cuales eran más fuertes que yo.

19 T rong ngày hoạn nạn chúng nó đến xông vào tôi; Nhưng Đức Giê-hô-va nâng đỡ tôi.

Los cuales me tomaron descuidado en el día de mi calamidad; mas el SEÑOR fue mi bordón.

20 N gài đem tôi ra nơi rộng rãi, Giải cứu tôi, vì Ngài ưa thích tôi.

Me sacó a anchura; me libró, porque había puesto su voluntad en mí.

21 Đ ức Giê-hô-va đã thưởng tôi tùy sự công bình tôi, Báo tôi theo sự thanh sạch của tay tôi.

Me pagó el SEÑOR conforme a mi justicia; y conforme a la limpieza de mis manos, me dio la paga.

22 V ì tôi có giữ theo các đường lối của Đức Giê-hô-va, Không làm ác xây bỏ Đức Chúa Trời tôi.

Porque yo guardé los caminos del SEÑOR; y no me aparté impíamente de mi Dios.

23 V ì các mạng lịnh của Ngài đều ở trước mặt tôi, Tôi chẳng lìa xa các luật lệ Ngài.

Porque delante de mí tengo todas sus ordenanzas; y atento a sus fueros, no me retiraré de ellos.

24 T ôi cũng ở trọn vẹn với Ngài, Và giữ lấy mình khỏi gian ác.

Y fui perfecto para con él, y me guardé de mi iniquidad.

25 V ì vậy, Đức Giê-hô-va đã báo tôi tùy sự công bình tôi, Thưởng tôi theo sự tinh sạch tôi trước mặt Ngài.

Y me pagó el SEÑOR conforme a mi justicia, y conforme a mi limpieza delante de sus ojos.

26 K ẻ hay thương xót, Chúa sẽ thương xót lại; Đối cùng kẻ trọn vẹn, Chúa sẽ tỏ mình trọn vẹn lại.

Con el misericordioso eres misericordioso, y con el valeroso y perfecto eres recto;

27 Đ ối cùng kẻ tinh sạch, Chúa sẽ tỏ mình tinh sạch lại; Còn đối cùng kẻ trái nghịch, Chúa sẽ tỏ mình nhặt nhiệm lại.

con el limpio eres limpio, mas con el perverso eres adversario.

28 V ì Chúa cứu dân bị khốn khổ; Nhưng mắt Chúa coi chừng kẻ kiêu căng đặng làm chúng nó bị hạ xuống.

Y tú salvas a los pobres de espíritu; mas tus ojos están sobre los altivos, para abatirlos.

29 Đ ức Giê-hô-va ôi! thật Ngài làm ngọn đèn tôi, Và Đức Giê-hô-va sẽ chiếu sáng sự tối tăm tôi.

Porque tú eres mi lámpara, oh SEÑOR; el SEÑOR da luz a mis tinieblas.

30 N hờ Ngài tôi sẽ xông ngang qua đạo binh, Cậy Đức Chúa Trời tôi, tôi vượt khỏi tường thành.

Porque en ti rompí escuadrones, y con mi Dios pasé las murallas.

31 C òn Đức Chúa Trời, các đường của Ngài vốn là trọn vẹn, Lời của Đức Giê-hô-va là tinh tường. Ngài là cái thuẫn cho mọi người nương náu mình nơi Ngài.

Dios, perfecto su camino; la palabra del SEÑOR purificada, escudo es de todos los que en él confían.

32 V ậy, trừ ra Đức Giê-hô-va ai là Đức Chúa Trời? Ai là hòn đá lớn, nếu không phải là Đức Chúa Trời chúng ta?

Porque ¿qué Dios hay sino el SEÑOR? ¿O quién es fuerte sino nuestro Dios?

33 Đ ức Chúa Trời là đồn lũy vững chắc của tôi, Ngài dắt người trọn vẹn vào đường chánh đáng.

Dios es el que con virtud me corrobora, y el que despeja mi camino;

34 N gài làm cho chơn tôi lẹ như chơn nai cái, Và để tôi đứng trên các nơi cao của tôi.

el que hace mis pies como de ciervas, y el que me asienta en mis alturas;

35 N gài tập tay tôi chiến trận, Đến đỗi cánh tay tôi gương nổi cung đồng.

el que enseña mis manos para la pelea, y da que con mis brazos quiebre el arco de bronce.

36 C húa đã ban sự chửng cứu cho tôi làm cái khiên, Và sự hiền từ Chúa đã làm cho tôi nên sang trọng.

Tú me diste asimismo el escudo de tu salud, y tu mansedumbre me ha multiplicado.

37 C húa mở rộng đường dưới bước tôi, Và chơn tôi không xiêu tó.

Tú ensanchaste mis pasos debajo de mí, para que no titubearan mis rodillas.

38 T ôi đuổi theo kẻ thù nghịch tôi, và hủy diệt nó, Chỉ trở về sau khi đã tận diệt chúng nó.

Perseguí a mis enemigos, y los quebranté; y no me volví hasta que los acabé.

39 T ôi trừ tiệt, đâm lủng chúng nó, không thể dậy lại được; Chúng nó sa ngã dưới chơn tôi.

Los consumí, y los herí, y no se levantaron; y cayeron debajo de mis pies.

40 V ì Chúa đã thắt lưng tôi bằng sức mạnh để chiến trận, Và khiến kẻ dấy nghịch cùng tôi xếp rệp dưới tôi.

Me ceñiste de fortaleza para la batalla, y postraste debajo de mí los que contra mí se levantaron.

41 C húa cũng khiến kẻ thù nghịch xây lưng cùng tôi, Hầu cho tôi diệt những kẻ ghét tôi.

Tú me diste la cerviz de mis enemigos, de mis aborrecedores, y que yo los talara.

42 C húng nó trông ngóng, nhưng chẳng ai cứu cho; Chúng nó kêu cùng Đức Giê-hô-va, song Ngài không đáp lại.

Miraron, y no hubo quien los librara; aun al SEÑOR, mas no les respondió.

43 B ấy giờ tôi đập giập chúng nó khác nào bụi dưới đất; Chà nát, giày đạp chúng nó giống như bùn ngoài đường.

Yo los quebranté como a polvo de la tierra; como a lodo de las plazas los desmenucé, y los disipé.

44 C húa đã giải cứu tôi khỏi sự tranh giành của dân sự tôi, Gìn giữ tôi để làm đầu các nước; Một dân tộc tôi không quen biết sự phục sự tôi.

Tú me libraste de contiendas de pueblos; tú me guardaste para que fuera cabeza de gentiles; pueblos que no conocía, me sirvieron.

45 C ác người ngoại quốc sẽ phục dưới tôi; Vừa nghe nói về tôi, chúng nó đều vâng theo tôi.

Los extraños temblaban ante mi mandamiento; apenas oían algo de mí me obedecían.

46 C ác người ngoại quốc sẽ tàn mọt, Đi ra khỏi chỗ ẩn mình cách run sợ.

Los extraños desfallecían, y temblaban en sus encerramientos.

47 Đ ức Giê-hô-va hằng sống; đáng ngợi khen hòn đá lớn tôi! Nguyện Đức Chúa Trời, là hòn đá của sự chửng cứu tôi, được tôn cao!

Viva el SEÑOR, y sea bendita mi peña; sea ensalzado el Dios, que es la roca de mi salvación.

48 T ừ là Đức Chúa Trời báo thù cho tôi, Khiến các dân tộc qui phục tôi.

El Dios que me ha dado venganzas, y sujeta los pueblos debajo de mí.

49 N gài giải cứu tôi khỏi kẻ thù nghịch; Thật Chúa nâng tôi lên cao hơn kẻ dấy nghịch cùng tôi, Và cứu tôi khỏi người hung bạo.

Que me saca de entre mis enemigos; tú me sacaste en alto de entre los que se levantaron contra mí; me libraste del varón de violencia.

50 V ì vậy, Đức Giê-hô-va ôi! Tôi sẽ khen ngợi Ngài tại giữa các dân, Và ca tụng danh của Ngài.

Por tanto yo te confesaré entre los gentiles, oh SEÑOR, y cantaré a tu nombre.

51 Đ ức Giê-hô-va ban cho vua của Ngài sự giải cứu lớn lao, Và làm ơn cho đấng chịu xức dầu của Ngài, Tức là cho Đa-vít và cho dòng dõi người, đến đời đời.

El que engrandece la salud de su rey, y hace misericordia a su ungido David, y a su simiente, para siempre.