Josua 19 ~ Joshua 19

picture

1 D arnach fiel das zweite Los auf den Stamm der Kinder Simeon nach ihren Geschlechtern; und ihr Erbteil war unter dem Erbteil der Kinder Juda.

And the second lot came forth to Simeon, even for the tribe of the children of Simeon according to their families: and their inheritance was within the inheritance of the children of Judah.

2 U nd es ward ihnen zum Erbteil Beer-Seba, Seba, Molada,

And they had in their inheritance Beer-sheba, or Sheba, and Moladah,

3 H azar-Sual, Bala, Ezem,

and Hazar-shual, and Balah, and Azem,

4 E ltholad, Bethul, Horma,

and Eltolad, and Bethul, and Hormah,

5 Z iklag, Beth-Markaboth, Hazar-Susa,

and Ziklag, and Beth-marcaboth, and Hazar-susah,

6 B eth-Lebaoth, Saruhen. Das sind dreizehn Städte und ihre Dörfer.

and Beth-lebaoth, and Sharuhen; thirteen cities and their villages:

7 A in, Rimmon, Ehter, Asan. Das sind vier Städte und ihre Dörfer.

Ain, Remmon, and Ether, and Ashan; four cities and their villages:

8 D azu alle Dörfer, die um diese Städte liegen, bis gen Baalath-Beer-Ramath gegen Mittag. Das ist das Erbteil des Stammes der Kinder Simeon nach ihren Geschlechtern.

and all the villages that were round about these cities to Baalath-beer, Ramath of the south. This is the inheritance of the tribe of the children of Simeon according to their families.

9 D enn der Kinder Simeon Erbteil ist unter dem Erbteil der Kinder Juda. Weil das Erbteil der Kinder Juda ihnen zu groß war, darum erbten die Kinder Simeon unter ihrem Erbteil.

Out of the portion of the children of Judah was the inheritance of the children of Simeon: for the part of the children of Judah was too much for them: therefore the children of Simeon had their inheritance within the inheritance of them.

10 D as dritte Los fiel auf die Kinder Sebulon nach ihren Geschlechtern; und die Grenze ihres Erbteils war bis gen Sarid

And the third lot came up for the children of Zebulun according to their families: and the border of their inheritance was unto Sarid:

11 u nd geht hinauf abendwärts gen Mareala und stößt an Dabbeseth und stößt an den Bach, der vor Jokneam fließt,

and their border went up toward the sea, and Maralah, and reached to Dabbasheth, and reached to the river that is before Jokneam;

12 u nd wendet sich von Sarid gegen der Sonne Aufgang bis an die Grenze Kisloth-Thabor und kommt hinaus gen Dabrath und reicht hinauf gen Japhia,

and turned from Sarid eastward toward the sunrising unto the border of Chisloth-tabor, and then goeth out to Daberath, and goeth up to Japhia,

13 u nd von da geht sie gegen Aufgang durch Gath-Hepher, Eth-Kazin und kommt hinaus gen Rimmon, Mithoar und Nea

and from thence passeth on along on the east to Gittah-hepher, to Ittah-kazin, and goeth out to Remmon-methoar to Neah;

14 u nd lenkt sich herum mitternachtwärts gen Hannathon und endet im Tal Jephthah-El,

and the border compasseth it on the north side to Hannathon: and the outgoings thereof are in the valley of Jiphthah-el:

15 u nd Kattath, Nahalal, Simron, Jedeala und Bethlehem. Das sind zwölf Städte und ihre Dörfer.

and Kattath, and Nahallal, and Shimron, and Idalah, and Beth-lehem: twelve cities with their villages.

16 D as ist das Erbteil der Kinder Sebulon nach ihren Geschlechtern; das sind ihre Städte und Dörfer.

This is the inheritance of the children of Zebulun according to their families, these cities with their villages.

17 D as vierte Los fiel auf die Kinder Isaschar nach ihren Geschlechtern.

And the fourth lot came out to Issachar, for the children of Issachar according to their families.

18 U nd ihr Gebiet war Jesreel, Chesulloth, Sunem,

And their border was toward Jezreel, and Chesulloth, and Shunem,

19 H apharaim, Sion, Anaharath,

and Haphraim, and Shion, and Anaharath,

20 R abbith, Kisjon, Ebez,

and Rabbith, and Kishion, and Abez,

21 R emeth, En-Gannim, En-Hadda, Beth-Pazez,

and Remeth, and En-gannim, and En-haddah, and Beth-pazzez;

22 u nd die Grenze stößt an Thabor, Sahazima, Beth-Semes, und ihr Ende ist am Jordan. Sechzehn Städte und ihre Dörfer.

and the coast reacheth to Tabor, and Shahazimah, and Beth-shemesh; and the outgoings of their border were at Jordan: sixteen cities with their villages.

23 D as ist das Erbteil des Stammes der Kinder Isaschar nach ihren Geschlechtern, die Städte und ihre Dörfer.

This is the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families, the cities and their villages.

24 D as fünfte Los fiel auf den Stamm der Kinder Asser nach ihren Geschlechtern.

And the fifth lot came out for the tribe of the children of Asher according to their families.

25 U nd ihr Gebiet war Helkath, Hali, Beten, Achsaph,

And their border was Helkath, and Hali, and Beten, and Achshaph,

26 A llammelech, Amead, Miseal, und die Grenze stößt an den Karmel am Meer und an Sihor-Libnath

and Alammelech, and Amad, and Misheal; and reacheth to Carmel westward, and to Shihor-libnath;

27 u nd wendet sich gegen der Sonne Aufgang gen Beth-Dagon und stößt an Sebulon und an das Tal Jephthah-El mitternachtwärts, Beth-Emek, Negiel und kommt hinaus gen Kabul zur Linken,

and turneth toward the sunrising to Beth-dagon, and reacheth to Zebulun, and to the valley of Jiphthah-el toward the north side of Beth-emek, and Neiel, and goeth out to Cabul on the left hand,

28 E bron, Rehob, Hammon, Kana bis an Groß-Sidon

and Hebron, and Rehob, and Hammon, and Kanah, even unto great Zidon;

29 u nd wendet sich gen Rama bis zu der festen Stadt Tyrus und wendet sich gen Hosa und endet am Meer in der Gegend von Achsib

and then the coast turneth to Ramah, and to the strong city Tyre; and the coast turneth to Hosah; and the outgoings thereof are at the sea from the coast to Achzib:

30 u nd schließt ein Umma, Aphek, Rehob. Zweiundzwanzig Städte und ihre Dörfer.

Ummah also, and Aphek, and Rehob: twenty and two cities with their villages.

31 D as ist das Erbteil des Stammes der Kinder Asser nach ihren Geschlechtern, die Städte und ihre Dörfer.

This is the inheritance of the tribe of the children of Asher according to their families, these cities with their villages.

32 D as sechste Los fiel auf die Kinder Naphthali nach ihren Geschlechtern.

The sixth lot came out to the children of Naphtali, even for the children of Naphtali according to their families.

33 U nd ihre Grenze war von Heleph, von den Eichen bei Zaanannim an, Adami-Nebek, Jabneel, bis gen Lakkum und endet am Jordan,

And their coast was from Heleph, from Allon to Zaanannim, and Adami, Nekeb, and Jabneel, unto Lakum; and the outgoings thereof were at Jordan:

34 u nd die Grenze wendet sich zum Abend gen Asnoth-Thabor und kommt von da hinaus gen Hukkok und stößt an Sebulon gegen Mittag und an Asser gegen Abend und an Juda am Jordan gegen der Sonne Aufgang;

and then the coast turneth westward to Aznoth-tabor, and goeth out from thence to Hukkok, and reacheth to Zebulun on the south side, and reacheth to Asher on the west side, and to Judah upon Jordan toward the sunrising.

35 u nd feste Städte sind: Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Kinnereth,

And the fenced cities are Ziddim, Zer, and Hammath, Rakkath, and Chinnereth,

36 A dama, Rama, Hazor,

and Adamah, and Ramah, and Hazor,

37 K edes, Edrei, En-Hazor,

and Kedesh, and Edrei, and En-hazor,

38 J ereon, Migdal-El, Horem, Beth-Anath, Beth-Semes. Neunzehn Städte und ihre Dörfer.

and Iron, and Migdal-el, Horem, and Beth-anath, and Beth-shemesh; nineteen cities with their villages.

39 D as ist das Erbteil des Stammes der Kinder Naphthali nach ihren Geschlechtern, die Städte und ihre Dörfer.

This is the inheritance of the tribe of the children of Naphtali according to their families, the cities and their villages.

40 D as siebente Los fiel auf den Stamm der Kinder Dan nach ihren Geschlechtern.

And the seventh lot came out for the tribe of the children of Dan according to their families.

41 U nd das Gebiet ihres Erbteils waren Zora, Esthaol, Ir-Semes,

And the coast of their inheritance was Zorah, and Eshtaol, and Ir-shemesh,

42 S aalabbin, Ajalon, Jethla,

and Shaalabbin, and Ajalon, and Jethlah,

43 E lon, Thimnatha, Ekron,

and Elon, and Thimnathah, and Ekron,

44 E ltheke, Gibbethon, Baalath,

and Eltekeh, and Gibbethon, and Baalath,

45 J ehud, Bne-Barak, Gath-Rimmon,

and Jehud, and Bene-berak, and Gath-rimmon,

46 M e-Jarkon, Rakkon mit den Grenzen gegen Japho.

and Me-jarkon, and Rakkon, with the border before Japho.

47 U nd an demselben endet das Gebiet der Kinder Dan. Und die Kinder Dan zogen hinauf und stritten wider Lesem und gewannen und schlugen es mit der Schärfe des Schwerts und nahmen es ein und wohnten darin und nannten es Dan nach ihres Vaters Namen.

And the coast of the children of Dan went out too little for them: therefore the children of Dan went up to fight against Leshem, and took it, and smote it with the edge of the sword, and possessed it, and dwelt therein, and called Leshem, Dan, after the name of Dan their father.

48 D as ist das Erbteil des Stammes der Kinder Dan nach ihren Geschlechtern, die Städte und ihre Dörfer.

This is the inheritance of the tribe of the children of Dan according to their families, these cities with their villages.

49 U nd da sie das Ganze Land ausgeteilt hatten nach seinen Grenzen, gaben die Kinder Israel Josua, dem Sohn Nuns, ein Erbteil unter ihnen

When they had made an end of dividing the land for inheritance by their coasts, the children of Israel gave an inheritance to Joshua the son of Nun among them:

50 u nd gaben ihm nach dem Befehl des HERRN die Stadt, die er forderte, nämlich Thimnath-Serah auf dem Gebirge Ephraim. Da baute er die Stadt und wohnte darin.

according to the word of the Lord they gave him the city which he asked, even Timnath-serah in mount Ephraim: and he built the city, and dwelt therein.

51 D as sind die Erbteile, die Eleasar, der Priester, und Josua, der Sohn Nuns, und die Obersten der Vaterhäuser unter den Stämmen durchs Los den Kindern Israel austeilten zu Silo vor dem HERRN, vor der Tür der Hütte des Stifts; und vollendeten also das Austeilen des Landes.

These are the inheritances, which Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the heads of the fathers of the tribes of the children of Israel, divided for an inheritance by lot in Shiloh before the Lord, at the door of the tabernacle of the congregation. So they made an end of dividing the country.