Hiob 27 ~ Job 27

picture

1 U nd Hiob fuhr fort und hob an seine Sprüche und sprach:

Moreover Job continued his parable, and said,

2 S o wahr Gott lebt, der mir mein Recht weigert, und der Allmächtige, der meine Seele betrübt;

As God liveth, who hath taken away my judgment; and the Almighty, who hath vexed my soul;

3 s olange mein Odem in mir ist und der Hauch von Gott in meiner Nase ist:

all the while my breath is in me, and the spirit of God is in my nostrils;

4 m eine Lippen sollen nichts Unrechtes reden, und meine Zunge soll keinen Betrug sagen.

my lips shall not speak wickedness, nor my tongue utter deceit.

5 D as sei ferne von mir, daß ich euch recht gebe; bis daß mein Ende kommt, will ich nicht weichen von meiner Unschuld.

God forbid that I should justify you: till I die I will not remove mine integrity from me.

6 V on meiner Gerechtigkeit, die ich habe, will ich nicht lassen; mein Gewissen beißt mich nicht meines ganzen Lebens halben.

My righteousness I hold fast, and will not let it go: my heart shall not reproach me so long as I live.

7 A ber mein Feind müsse erfunden werden als ein Gottloser, und der sich wider mich auflehnt, als ein Ungerechter.

Let mine enemy be as the wicked, and he that riseth up against me as the unrighteous.

8 D enn was ist die Hoffnung des Heuchlers, wenn Gott ein Ende mit ihm macht und seine Seele hinreißt?

For what is the hope of the hypocrite, though he hath gained, when God taketh away his soul?

9 M einst du das Gott sein Schreien hören wird, wenn die Angst über ihn kommt?

Will God hear his cry when trouble cometh upon him?

10 O der kann er an dem Allmächtigen seine Lust haben und Gott allezeit anrufen?

Will he delight himself in the Almighty? will he always call upon God?

11 I ch will euch lehren von der Hand Gottes; und was bei dem Allmächtigen gilt, will ich nicht verhehlen.

I will teach you by the hand of God: that which is with the Almighty will I not conceal.

12 S iehe, ihr haltet euch alle für klug; warum bringt ihr denn solch unnütze Dinge vor?

Behold, all ye yourselves have seen it; why then are ye thus altogether vain?

13 D as ist der Lohn eines gottlosen Menschen bei Gott und das Erbe der Tyrannen, das sie von dem Allmächtigen nehmen werden:

This is the portion of a wicked man with God, and the heritage of oppressors, which they shall receive of the Almighty.

14 w ird er viele Kinder haben, so werden sie des Schwertes sein; und seine Nachkömmlinge werden des Brots nicht satt haben.

If his children be multiplied, it is for the sword: and his offspring shall not be satisfied with bread.

15 D ie ihm übrigblieben, wird die Seuche ins Grab bringen; und seine Witwen werden nicht weinen.

Those that remain of him shall be buried in death: and his widows shall not weep.

16 W enn er Geld zusammenbringt wie Staub und sammelt Kleider wie Lehm,

Though he heap up silver as the dust, and prepare raiment as the clay;

17 s o wird er es wohl bereiten; aber der Gerechte wird es anziehen, und der Unschuldige wird das Geld austeilen.

he may prepare it, but the just shall put it on, and the innocent shall divide the silver.

18 E r baut sein Haus wie eine Spinne, und wie ein Wächter seine Hütte macht.

He buildeth his house as a moth, and as a booth that the keeper maketh.

19 D er Reiche, wenn er sich legt, wird er's nicht mitraffen; er wird seine Augen auftun, und da wird nichts sein.

The rich man shall lie down, but he shall not be gathered: he openeth his eyes, and he is not.

20 E s wird ihn Schrecken überfallen wie Wasser; des Nachts wird ihn das Ungewitter wegnehmen.

Terrors take hold on him as waters, a tempest stealeth him away in the night.

21 D er Ostwind wird ihn wegführen, daß er dahinfährt; und Ungestüm wird ihn von seinem Ort treiben.

The east wind carrieth him away, and he departeth: and as a storm hurleth him out of his place.

22 E r wird solches über ihn führen und wird sein nicht schonen; vor seiner Hand muß er fliehen und wieder fliehen.

For God shall cast upon him, and not spare: he would fain flee out of his hand.

23 M an wird über ihn mit den Händen klatschen und über ihn zischen, wo er gewesen ist.

Men shall clap their hands at him, and shall hiss him out of his place.