1 E in Armer, der in seiner Frömmigkeit wandelt, ist besser denn ein Verkehrter mit seinen Lippen, der doch ein Narr ist.
Better is the poor that walketh in his integrity, than he that is perverse in his lips, and is a fool.
2 W o man nicht mit Vernunft handelt, da geht's nicht wohl zu; und wer schnell ist mit Füßen, der tut sich Schaden.
Also, that the soul be without knowledge, it is not good; and he that hasteth with his feet sinneth.
3 D ie Torheit eines Menschen verleitet seinen Weg, und doch tobt sein Herz wider den HERRN.
The foolishness of man perverteth his way: and his heart fretteth against the Lord.
4 G ut macht viele Freunde; aber der Arme wird von seinen Freunden verlassen.
Wealth maketh many friends; but the poor is separated from his neighbour.
5 E in falscher Zeuge bleibt nicht ungestraft; und wer Lügen frech redet, wird nicht entrinnen.
A false witness shall not be unpunished, and he that speaketh lies shall not escape.
6 V iele schmeicheln der Person des Fürsten; und alle sind Freunde des, der Geschenke gibt.
Many will intreat the favour of the prince: and every man is a friend to him that giveth gifts.
7 D en Armen hassen alle seine Brüder; wie viel mehr halten sich seine Freunde von ihm fern! Und wer sich auf Worte verläßt, dem wird nichts.
All the brethren of the poor do hate him: how much more do his friends go far from him? he pursueth them with words, yet they are wanting to him.
8 W er klug wird, liebt sein Leben; und der Verständige findet Gutes.
He that getteth wisdom loveth his own soul: he that keepeth understanding shall find good.
9 E in falscher Zeuge bleibt nicht ungestraft; und wer frech Lügen redet, wird umkommen.
A false witness shall not be unpunished, and he that speaketh lies shall perish.
10 D em Narren steht nicht wohl an, gute Tage haben, viel weniger einem Knecht, zu herrschen über Fürsten.
Delight is not seemly for a fool; much less for a servant to have rule over princes.
11 W er geduldig ist, der ist ein kluger Mensch, und ist ihm eine Ehre, daß er Untugend überhören kann.
The discretion of a man deferreth his anger; and it is his glory to pass over a transgression.
12 D ie Ungnade des Königs ist wie das Brüllen eines jungen Löwen; aber seine Gnade ist wie der Tau auf dem Grase.
The king’s wrath is as the roaring of a lion; but his favour is as dew upon the grass.
13 E in törichter Sohn ist seines Vaters Herzeleid, und ein zänkisches Weib ein stetiges Triefen.
A foolish son is the calamity of his father: and the contentions of a wife are a continual dropping.
14 H aus und Güter vererben die Eltern; aber ein vernünftiges Weib kommt vom HERRN.
House and riches are the inheritance of fathers: and a prudent wife is from the Lord.
15 F aulheit bringt Schlafen, und eine lässige Seele wird Hunger leiden.
Slothfulness casteth into a deep sleep; and an idle soul shall suffer hunger.
16 W er das Gebot bewahrt, der bewahrt sein Leben; wer aber seines Weges nicht achtet, wird sterben.
He that keepeth the commandment keepeth his own soul; but he that despiseth his ways shall die.
17 W er sich des Armen erbarmt, der leihet dem HERRN; der wird ihm wieder Gutes vergelten.
He that hath pity upon the poor lendeth unto the Lord; and that which he hath given will he pay him again.
18 Z üchtige deinen Sohn, solange Hoffnung da ist; aber laß deine Seele nicht bewegt werden, ihn zu töten.
Chasten thy son while there is hope, and let not thy soul spare for his crying.
19 G roßer Grimm muß Schaden leiden; denn willst du ihm steuern, so wird er noch größer.
A man of great wrath shall suffer punishment: for if thou deliver him, yet thou must do it again.
20 G ehorche dem Rat, und nimm Zucht an, daß du hernach weise seiest.
Hear counsel, and receive instruction, that thou mayest be wise in thy latter end.
21 E s sind viel Anschläge in eines Mannes Herzen; aber der Rat des HERRN besteht.
There are many devices in a man’s heart; nevertheless the counsel of the Lord, that shall stand.
22 E in Mensch hat Lust an seiner Wohltat; und ein Armer ist besser denn ein Lügner.
The desire of a man is his kindness: and a poor man is better than a liar.
23 D ie Furcht des HERRN fördert zum Leben, und wird satt bleiben, daß kein Übel sie heimsuchen wird.
The fear of the Lord tendeth to life: and he that hath it shall abide satisfied; he shall not be visited with evil.
24 D er Faule verbirgt seine Hand im Topf und bringt sie nicht wieder zum Munde.
A slothful man hideth his hand in his bosom, and will not so much as bring it to his mouth again.
25 S chlägt man den Spötter, so wird der Unverständige klug; straft man einen Verständigen, so wird er vernünftig.
Smite a scorner, and the simple will beware: and reprove one that hath understanding, and he will understand knowledge.
26 W er Vater verstört und Mutter verjagt, der ist ein schändliches und verfluchtes Kind.
He that wasteth his father, and chaseth away his mother, is a son that causeth shame, and bringeth reproach.
27 L aß ab, mein Sohn, zu hören die Zucht, und doch abzuirren von vernünftiger Lehre.
Cease, my son, to hear the instruction that causeth to err from the words of knowledge.
28 E in loser Zeuge spottet des Rechts, und der Gottlosen Mund verschlingt das Unrecht.
An ungodly witness scorneth judgment: and the mouth of the wicked devoureth iniquity.
29 D en Spöttern sind Strafen bereitet, und Schläge auf der Narren Rücken.
Judgments are prepared for scorners, and stripes for the back of fools.