Колосяни 3 ~ Colosenses 3

picture

1 И тъй, ако сте били възкресени заедно с Христа, търсете това, което е горе, гдето седи Христос отдясно на Бога.

Puesto que ustedes ya han resucitado con Cristo, busquen las cosas de arriba, donde está Cristo sentado a la derecha de Dios.

2 М ислете за горното, а не за земното;

Pongan la mira en las cosas del cielo, y no en las de la tierra.

3 з ащото умряхте, и животът ви е скрит с Христа в Бога.

Porque ustedes ya han muerto, y su vida está escondida con Cristo en Dios.

4 К огато Христос, нашият живот, се яви, тогава и вие ще се явите с Него в слава.

Cuando Cristo, que es la vida de ustedes, se manifieste, entonces también ustedes serán manifestados con él en gloria. La vida antigua y la nueva

5 З атова умъртвете природните си части, които действуват за земята: блудство, нечистота, страст, зла пощявка и сребролюбие, което е идолопоклонство;

Por lo tanto, hagan morir en ustedes todo lo que sea terrenal: inmoralidad sexual, impureza, pasiones desordenadas, malos deseos y avaricia. Eso es idolatría.

6 п оради които иде Божия гняв върху рода на непокорните;

Por cosas como éstas les sobreviene la ira de Dios a los desobedientes.

7 в които и вие някога сте ходили, когато живеехте в тях.

También ustedes practicaron estas cosas en otro tiempo, cuando vivían en ellas.

8 Н о сега отхвърлете и вие всичко това: гняв, ярост, злоба, хулене, срамотно говорене от устата си.

Pero ahora deben abandonar también la ira, el enojo, la malicia, la blasfemia y las conversaciones obscenas.

9 Н е се лъжете един друг, понеже сте съблякли стария човек с делата му,

No se mientan los unos a los otros, pues ya ustedes se han despojado de la vieja naturaleza y de sus hechos,

10 и сте се облякли в новия, който се подновява в познание по образа на Този, Който го е създал;

y se han revestido de la nueva naturaleza, la naturaleza del nuevo hombre, que se va renovando a imagen del que lo creó hasta el pleno conocimiento,

11 г дето не може да има грях и юдеин, обрязани и необрязани, варварин, скит, роб, свободен; но Христос е всичко и в всичко.

donde ya no importa el ser griego o judío, estar circuncidado o no estarlo, ser extranjero o inculto, siervo o libre, sino que Cristo es todo, y está en todos.

12 И тъй, като Божии избрани, свети и възлюблени, облечете се с милосърдие, благост, смирение, кротост, дърготърпение.

Por lo tanto, como escogidos de Dios, santos y amados, revístanse de entrañable misericordia, de benignidad, de humildad, de mansedumbre y de paciencia.

13 П ретърпявайте си един друг, и един на друг си прощавайте, ако някой има оплакване против някого; както и Господ е простил вам, така прощавайте и вие.

Sean mutuamente tolerantes. Si alguno tiene una queja contra otro, perdónense de la misma manera que Cristo los perdonó.

14 А над всичко това облечете се в любовта, която свързва всичко в съвършенство.

Y sobre todo, revístanse de amor, que es el vínculo perfecto.

15 И нека царува в сърцата ви Христовия мир, за който бяхте и призвани и в едно тяло; и бъдете благодарни.

Que en el corazón de ustedes gobierne la paz de Cristo, a la cual fueron llamados en un solo cuerpo. Y sean agradecidos.

16 Х ристовото слово да се вселява във вас богато; с пълна мъдрост учете се и увещавайте се с псалми и химни и духовни песни, като пеете на Бога с благодат в сърцата си.

La palabra de Cristo habite ricamente en ustedes. Instrúyanse y exhórtense unos a otros con toda sabiduría; canten al Señor salmos, himnos y cánticos espirituales, con gratitud de corazón.

17 и каквото и да вършите, словом или делом, вършете всичко в името на Господа Исуса, благодарещи чрез Него на Бога Отца.

Y todo lo que hagan, ya sea de palabra o de hecho, háganlo en el nombre del Señor Jesús, dando gracias a Dios el Padre por medio de él. Deberes sociales de la nueva vida

18 Ж ени подчинявайте се на мъжете си,както прилича в Господа.

Ustedes las esposas, respeten a sus esposos, como conviene en el Señor.

19 М ъже, любете жените си и не се огорчавайте против тях.

Ustedes los esposos, amen a sus esposas, y no las traten con dureza.

20 Д еца, покорявайте се на родителите си във всичко, защото това е угодно на Господа.

Ustedes los hijos, obedezcan a sus padres en todo, porque esto agrada al Señor.

21 Б ащи, не дразнете децата си, за да не се обезсърчават.

Ustedes los padres, no exasperen a sus hijos, para que no se desalienten.

22 С луги, покорявайте се във всичко на господарите си по плът, като работите не за очи като човекоугодници, но със сърдечна простота, боейки се от Господа.

Ustedes los siervos, obedezcan en todo a sus amos terrenales, no sólo cuando los ven, como si quisieran agradar a sus semejantes, sino con sinceridad de corazón, por temor a Dios.

23 К аквото и да вършите работете от сърце, като на Господа, а не като на човеци;

Y todo lo que hagan, háganlo de corazón, como para el Señor y no como para la gente,

24 п онеже знаете, че за награда от Господа ще получите наследството. Слугувайте на Господа Христа.

porque ya saben que el Señor les dará la herencia como recompensa, pues ustedes sirven a Cristo el Señor.

25 З ащото, който струва неправда, ще получи обратно неправдата си, и то без лицеприятие.

Pero el que hace lo malo, recibirá el pago del mal que haya hecho, porque ante Dios no hay favoritismos.