Марко 4 ~ Marcos 4

picture

1 О И когато остана сам, ония, които бяха около Него с дванадесетте, Го попитаха за притчите.

Jesús comenzó a enseñar una vez más a la orilla del lago, y fue tanta la gente que se reunió alrededor de él, que se subió a una barca que estaba en el lago y se sentó allí, mientras que la gente se quedó en la orilla.

2 И поучаваше ги много с притчи, и казваше им в поучението Си:

Muchas cosas les enseñó por medio de parábolas, y en sus enseñanzas les decía:

3 С лушайте: Ето, сеячът излезе да сее.

«Presten atención. Resulta que un sembrador salió a sembrar.

4 И когато сееше, някой зърна паднаха край пътя; и птиците дойдоха и ги изкълваха.

Al sembrar, una parte de las semillas cayó junto al camino, y vinieron las aves del cielo y se la comieron.

5 Д руги паднаха на канаристо място, гдето нямаше много пръст, и скоро поникнаха, защото нямаше дълбока почва;

Otra parte cayó entre las piedras, donde no había mucha tierra, y enseguida brotó, porque la tierra no era profunda,

6 а когато изгря слънцето, пригоряха, и понеже нямаха корен, изсъхнаха.

pero en cuanto salió el sol, se quemó y se secó, porque no tenía raíz.

7 И други паднаха между тръните; и тръните порастнаха и ги заглушиха, и не дадоха плод.

Otra parte cayó entre espinos, pero los espinos crecieron y la ahogaron, de modo que no dio fruto.

8 А другите паднаха на добрата земя, и даваха плод, който растеше и се умножаваше, и принесоха кое тридесет, кое шестдесет и кое сто.

Pero otra parte cayó en buena tierra, y brotó y creció y dio fruto, y rindió una cosecha de treinta y sesenta, y hasta de ciento por uno.»

9 И каза: Който има уши да слуша, нека слуша.

Entonces les dijo: «El que tenga oídos para oír, que oiga.»

10 И когато остана сам, ония, които бяха около Него с дванадесетте, Го попитаха за притчите.

Cuando se quedó solo, los que estaban cerca de él junto con los doce le preguntaron qué quería decir la parábola.

11 И каза им: На вас е дадено да познаете тайната на Божието царство; а на ония, външните всичко бива в притчи;

Él les respondió: «A ustedes se les concede entender el misterio del reino de Dios; pero a los que están afuera todo se les dice por parábolas,

12 т ъй щото гледащи да гледат, а да не виждат, и слушащи, да слушат, а да не разбират, да не би да се обърнат и да им се прости.

para que “viendo, vean y no entiendan; y oyendo, oigan y no comprendan; no sea que se conviertan y sus pecados les sean perdonados”.»

13 И казва им: Не разбирате ли тая притча? А как ще разберете всичките притчи?

También les dijo: «Si no entienden ustedes esta parábola, ¿cómo podrán entender todas las demás?

14 С еячът сее словото.

El sembrador es el que siembra la palabra.

15 А ония край пътя, гдето се сее словото, са тия, които като чуват, Сатана веднага дохожда и грабва посеяното в тях слово.

Algunos son como lo sembrado junto al camino. En ellos se siembra la palabra, pero enseguida, después de oírla, viene Satanás y les arrebata la palabra sembrada en su corazón.

16 С ъщо и посеяното на канаристите места са тия които, като чуят словото, веднага с радост го приемат;

Otros son como lo sembrado entre las piedras. Al oír la palabra, enseguida la reciben con gozo;

17 н ямат, обаче, корен в себе си, но са привременни; после, като настане напаст или гонение, поради словото, веднага се съблазняват.

pero, como no tienen raíz, su vida es muy corta, y al venir las aflicciones o la persecución por causa de la palabra, enseguida tropiezan.

18 П осеяното между тръните са други; те са ония, които са слушали словото;

Otros son como los que fueron sembrados entre espinos. Éstos son los que oyen la palabra,

19 а светските грижи, примамката на богатството, и пожеланията за други работи, като влязат, заглушават словото, и то става безплодно.

pero las preocupaciones de este mundo, el engaño de las riquezas, y la codicia por otras cosas, entran en ellos y ahogan la palabra, por lo que ésta no llega a dar fruto.

20 А посеяното на добрата земя са тия, които слушат словото, приемат го, и дават плод, тридесет, шестдесет, и стократно.

Pero hay otros, que son como lo sembrado en buena tierra. Son los que oyen la palabra y la reciben, y rinden fruto; ¡dan treinta, sesenta y hasta cien semillas por cada semilla sembrada!» Nada oculto queda sin manifestarse

21 И каза им: Затова ли се донася светилото, за да го турят под шиника или под леглото? Не за това ли, да го поставят на светилника?

También les dijo: «¿Acaso la luz se enciende para ponerla debajo de un cajón, o debajo de la cama? Al contrario, ¡se enciende para ponerla en el candelero!

22 З ащото няма нещо тайно, освен за да се яви; нито е имало нещо спотаено, освен за да излезе наяве.

Porque no hay nada oculto que no llegue a manifestarse, ni hay nada escondido que no salga a la luz.

23 А ко има някой уши да слуша, нека слуша.

Si alguno tiene oídos para oír, que oiga.»

24 К аза им тоже: Внимавайте в това, което слушате. С каквато мярка мерите, ще ви се отмери, и ще ви се прибави.

También les dijo: «Fíjense bien en lo que oyen, porque con la medida con que ustedes midan a otros, serán medidos, y hasta más se les añadirá.

25 З ащото който има, нему ще се даде, а който няма, от него ще се отнеме и това, което има.

Porque al que tiene, se le dará; y al que no tiene, hasta lo poco que tiene se le arrebatará.» Parábola del crecimiento de la semilla

26 И каза: Божието царство е също, както кога човек хвърли семе в земята;

Jesús dijo también: «El reino de Dios es como cuando un hombre arroja semilla sobre la tierra:

27 и спи, и става нощ и ден; а как никне и расте, той не знае.

ya sea que él duerma o esté despierto, de día y de noche la semilla brota y crece, sin que él sepa cómo.

28 З емята сама по себе си произвежда, първо ствол, после клас, подир това пълно зърно в класа.

Y es que la tierra da fruto por sí misma: primero sale una hierba, luego la espiga, y después el grano se llena en la espiga;

29 А когато узрее плодът, начаса изпраща сърпа, защото е настанала жетва.

y cuando el grano madura, enseguida se mete la hoz, porque ya es tiempo de cosechar.» Parábola de la semilla de mostaza

30 П ри това каза: На какво да уприличим Божието царство? Или с каква притча да го представим?

También dijo: «¿Con qué vamos a comparar el reino de Dios? ¿Qué parábola nos sirve de comparación?

31 Т о прилича на синапово зърно, което, когато се посее в земята, е по-малко от всичките семена, които са на земята;

Puede compararse con el grano de mostaza, que al sembrarlo en la tierra es la más pequeña de todas las semillas,

32 н о когато се посее, расте, и става по-голямо от всичките злакове, и пуска големи клони, така че под сянката му могат да се подслонят небесните птици.

pero que después de sembrada crece hasta convertirse en la más grande de todas las plantas, y echa ramas tan grandes que aun las aves pueden poner su nido bajo su sombra.» Aplicación de las parábolas

33 С много такива притчи им прогласяше словото, според както можеха да слушат.

Con muchas parábolas como éstas Jesús les hablaba de la palabra, hasta donde podían entender,

34 А без притча не им говореше; но насаме обясняваше всичко на Своите ученици.

y sin parábolas no les hablaba, aunque a sus discípulos les explicaba todo en privado. Jesús calma la tempestad

35 И в същия ден, когато се свечери, Исус им казва: Да минем на отвъдната страна.

Ese mismo día, al caer la noche, Jesús les dijo a sus discípulos: «Pasemos al otro lado.»

36 И като оставиха народа, вземат Го със себе си в ладията, тъй както бе; и имаше други ладии с Него.

Despidió a la multitud, y partieron con él en la barca donde estaba. También otras barcas lo acompañaron.

37 И дига се голяма ветрена буря, и вълните се нахвърляха в ладията, тъй че тя вече се пълнеше с вода.

Pero se levantó una gran tempestad con vientos, y de tal manera las olas azotaban la barca, que ésta estaba por inundarse.

38 А Той беше в задната част, заспал на възглавница; и те Го събуждат и Му казват: Учителю! Нима не Те е грижа че загиваме?

Jesús estaba en la popa, y dormía sobre una almohada. Lo despertaron y le dijeron: «¡Maestro! ¿Acaso no te importa que estamos por naufragar?»

39 И Той, като се събуди, смъмра вятъра и рече на езерото: Мълчи! Утихни! И вятърът престана, и настана голяма тишина.

Jesús se levantó y reprendió al viento, y dijo a las aguas: «¡Silencio! ¡A callar!» Y el viento se calmó, y todo quedó en completa calma.

40 И рече им: Защо сте страхливи? Още ли нямате вяра?

A sus discípulos les dijo: «¿Por qué tienen tanto miedo? ¿Cómo es que no tienen fe?»

41 И голям страх ги обзе; и те си казаха един на друг: Кой е, прочее, Тоя, че и вятърът и езерото Му се покоряват?

Ellos estaban muy asustados, y se decían unos a otros: «¿Quién es éste, que hasta el viento y las aguas lo obedecen?»