Левит 21 ~ Leviticus 21

picture

1 Г оспод рече още на Моисея: Говори на свещениците, Аароновите синове, и кажи им: Никой от вас да се не оскверни между людете си, заради мъртвец,

And Jehovah saith unto Moses, `Speak unto the priests, sons of Aaron, and thou hast said unto them, For person is not defiled among his people,

2 о свен за близък сродник, сиреч, за майка си, за баща си, за сина си, за дъщеря си, или за брата си;

except for his relation who near unto him -- for his mother, and for his father, and for his son, and for his daughter, and for his brother.

3 с ъщо и за сестра си девица, която е близка нему, и която не е била омъжена, заради нея може да се оскверни.

and for his sister, the virgin, who is near unto him, who hath not been to a man; for her he is defiled.

4 К ато началник на людете си да се не оскверни така щото да стане мръсен.

`A master doth not defile himself among his people -- to pollute himself;

5 Д а не оплешат главата си, нито да бръснат краищата на брадата си, нито да правят порязвания по месата си.

they do not make baldness on their head, and the corner of their beard they do not shave, and in their flesh they do not make a cutting;

6 С вети да бъдат на Бога си, и да не осквернят Името на Бога си; защото те принасят Господните чрез огън приноси, хляба на Бога си; затова, да бъдат свети.

they are holy to their God, and they pollute not the name of their God, for the fire-offerings of Jehovah, bread of their God, they are bringing near, and have been holy.

7 Д а не вземат жена, която е блудница или осквернена, нито да вземат жена напусната от мъжа си; защото свещеникът е свет на Бога си.

`A woman, a harlot, or polluted, they do not take, and a woman cast out from her husband they do not take, for he holy to his God;

8 П рочее, да го накараш да бъде свет, защото той принася хляба на твоя Бог; свет да ти бъде; защото Аз Господ, Който ви освещавам, съм свет.

and thou hast sanctified him, for the bread of thy God he is bringing near; he is holy to thee; for holy I, Jehovah, sanctifying you.

9 И ако дъщерята на някой свещеник се омърси с блудство, тя омърсява баща си; с огън да се изгори.

`And a daughter of any priest when she polluteth herself by going a-whoring -- her father she is polluting; with fire she is burnt.

10 Н о оня, който между братята си е велик свещеник, на чиято глава се е изляло мирото за помазване, и който се е посветил, за да облича свещените одежди, да не ткрива главата си, нито да раздира дрехите си,

`And the high priest of his brethren, on whose head is poured the anointing oil, and hath consecrated his hand to put on the garments, his head doth not uncover, nor rend his garments,

11 н ито да влиза при някой умрял, нито да се осквернява за баща си или за майка си;

nor beside any dead person doth he come; for his father and for his mother he doth not defile himself;

12 н ито да излиза от светилището или да осквернява светилището на Бога си; защото посвещаването чрез помазване с мирото на Бога му е станало на него. Аз съм Господ.

nor from the sanctuary doth he go out, nor doth he pollute the sanctuary of his God, for the separation of the anointing oil of his God on him; I Jehovah.

13 И той да вземе за жена девица;

`And he taketh a wife in her virginity;

14 в довица, или напусната, или осквернена, или блудница да не взема; но девица от людете си да вземе за жена.

widow, or cast out, or polluted one -- a harlot -- these he doth not take, but a virgin of his own people he doth take a wife,

15 И тъй, да не осквернява потомството си между людете си; защото Аз съм Господ, Който го освещавам.

and he doth not pollute his seed among his people; for I Jehovah, sanctifying him.'

16 Г оспод говори още на Моисея, казвайки:

And Jehovah speaketh unto Moses, saying,

17 Г овори на Аарона, като му речеш: Който от твоето потомство, във всичките им поколения, има недостатък, той да не пристъпва да принася хляб на Бога си.

`Speak unto Aaron, saying, No man of thy seed to their generations in whom there is blemish doth draw near to bring near the bread of his God,

18 З ащото никой, който има недостатък, не бива да пристъпва: човек сляп, или куц, или със сплескан нос, или с нещо излишно,

for no man in whom blemish doth draw near -- a man blind, or lame or dwarfed, or enlarged,

19 и ли човек със строшена нога, или строшена ръка,

or a man in whom there is a breach in the foot, or a breach in the hand,

20 и ли гърбав, или завързляк, или с повредени очи, или със суха краста, или с лишаи, или килав.

or hump-backed, or a dwarf, or with a mixture in his eye, or a scurvy person, or scabbed, or broken-testicled.

21 Н и един човек от потомството на свещеника Аарона, който има недостатък, да не пристъпва за да принесе Господните чрез огън приноси; понеже има недостатък, ни бива да пристъпи да принесе хляба на Бога си.

`No man in whom is blemish (of the seed of Aaron the priest) doth come nigh to bring near the fire-offerings of Jehovah; blemish in him; the bread of his God he doth not come nigh to bring near.

22 О т пресветите и от светите приноси нека яде хляба на Бога си;

`Bread of his God -- of the most holy things, and of the holy things -- he doth eat;

23 н о да не влиза до завесата нито да се приближава при олтара, понеже има недостатък, за да не омърсява светилищата Ми; защото Аз съм Господ, Който ги освещавам.

only, unto the vail he doth not enter, and unto the altar he doth not draw nigh; for blemish in him; and he doth not pollute My sanctuaries; for I Jehovah, sanctifying them.'

24 И тъй, Моисей каза това на Аарона и на синовете му, и на всичките израилтяни.

And Moses speaketh unto Aaron, and unto his sons, and unto all the sons of Israel.