Псалми 7 ~ Psalm 7

picture

1 О плакване на Давида, което той пя Господу поради думите на вениаминеца Хус. Господи Боже мой, на Тебе уповавам; Спаси ме от всичките ми гонители, и избави ме;

`The Erring One,' by David, that he sung to Jehovah concerning the words of Cush a Benjamite. O Jehovah, my God, in Thee I have trusted, Save me from all my pursuers, and deliver me.

2 Д а не би да скъса като лъв душата ми И я раздере без да се намери избавител.

Lest he tear as a lion my soul, Rending, and there is no deliverer.

3 Г осподи Боже мой, ако съм сторил аз това,- Ако има в ръцете ми беззаконие,

O Jehovah, my God, if I have done this, If there is iniquity in my hands,

4 А ко съм въздал зло на онзи, който бе в мир с мене, Или съм обрал онзи, който ми е без причина гонител,

If I have done my well-wisher evil, And draw mine adversary without cause,

5 Т о нека подгони неприятелят душата ми и я стигне, Нека стъпче в земята живота ми. И нека повали в пръстта славата ми. (Села).

An enemy pursueth my soul, and overtaketh, And treadeth down to the earth my life, And my honour placeth in the dust. Selah.

6 С тани, Господи, в гнева Си; Подигни се срещу яростта на противниците ми, И събуди се заради мене, Ти, Който се отредил съда.

Rise, O Jehovah, in Thine anger, Be lifted up at the wrath of mine adversaries, And awake Thou for me: Judgment Thou hast commanded:

7 И нека събраните племена те обикалят; И Ти се върни да седнеш на високо над тях.

And a company of peoples compass Thee, And over it on high turn Thou back,

8 Г оспод съди племената; Съди и мене, Господи, според правдата ми; И според моето незлобие нека ми бъде.

Jehovah doth judge the peoples; Judge me, O Jehovah, According to my righteousness, And according to mine integrity on me,

9 Н ека се спре вече беззаконието на нечестивите; А праведният утвърди Ти, Боже праведни, Който изпитваш сърцата и вътрешностите.

Let, I pray Thee be ended the evil of the wicked, And establish Thou the righteous, And a trier of hearts and reins is the righteous God.

10 М оята защита е в Бога, Който избавя ония, които са с право сърце.

My shield on God, Saviour of the upright in heart!

11 Б ог е праведен съдия, Да! Бог Който се гневи всеки ден на нечестивия.

God a righteous judge, And He is not angry at all times.

12 А ко се не обърне нечестивия, Той ще изостри меча Си; Запънал и приготвил е лъка Си.

If turn not, His sword he sharpeneth, His bow he hath trodden -- He prepareth it,

13 П риготвил е против него и смъртоносни оръжия; Прави стрелите си огнени стрели.

Yea, for him He hath prepared Instruments of death, His arrows for burning pursuers He maketh.

14 Е то, нечестивият е в мъки да роди беззаконие, Зачена нечестие и роди лъжа.

Lo, he travaileth iniquity, And he hath conceived perverseness, And hath brought forth falsehood.

15 И зкопал е ров и направил го дълбок; Но той сам ще падне в ямата, която направи.

A pit he hath prepared, and he diggeth it, And he falleth into a ditch he maketh.

16 Н ечестието му ще се върна на самата негова глава, И насилието му ще слезе на самото негово теме.

Return doth his perverseness on his head, And on his crown his violence cometh down.

17 А з ще хваля Господа за Неговата правда, И ще възпявам името на Всевишния Господ.

I thank Jehovah, According to His righteousness, And praise the name of Jehovah Most High!