Cantico dei Cantici 8 ~ Cântarea Cântărilor 8

picture

1 O h, fossi tu come un mio fratello, allattato alle mammelle di mia madre! Trovandoti fuori ti bacerei, e nessuno mi disprezzerebbe.

O, dacă ai fi fost frate cu mine şi dacă ai fi fost alăptat de mama mea! Atunci te-aş fi găsit afară, te-aş fi sărutat şi nimeni nu m-ar fi dispreţuit!

2 T i condurrei e ti introdurrei in casa di mia madre; tu mi ammaestreresti e io ti darei da bere vino aromatico, del succo del mio melograno.

Te-aş fi luat şi te-aş fi condus în casa mamei mele, care m-a învăţat. Ţi-aş fi dat să bei vin aromat, nectar din rodiile mele.

3 L a sua sinistra sia sotto il mio capo e la sua destra mi abbracci!

Mâna lui stângă să fie sub capul meu şi cu mâna lui dreaptă să mă îmbrăţişeze!

4 O figlie di Gerusalemme, vi scongiuro non destate e non svegliate l'amore mio, finché cosí le piace.

Vă conjur, fiice ale Ierusalimului: nu stârniţi şi nu treziţi iubirea până când nu-i va face ei plăcere! Corul

5 C hi è costei che sale dal deserto appoggiata al suo diletto? Ti ho svegliata sotto il melo, dove tua madre ti ha partorito, dove quella che ti ha partorito ti ha dato alla luce.

Cine este aceea care apare din pustie sprijinindu-se de iubitul ei? Sulamita Te-am trezit sub măr, acolo unde mama ta te-a conceput, acolo unde a suferit durerile pentru a te naşte.

6 M ettimi come un sigillo sul tuo cuore, come un sigillo sul tuo braccio; poiché l'amore è forte come la morte, la gelosia è dura come lo Sceol. Le sue fiamme sono fiamme di fuoco, una fiamma ardente.

Pune-mă ca o pecete pe inima ta şi asemenea unui semn pe braţul tău! Fiindcă dragostea este puternică precum moartea, iar ardoarea ei este de neînduplecat precum Locuinţa Morţilor; flăcările ei sunt flăcări de foc, flăcări mistuitoare!

7 L e grandi acque non potrebbero spegnere l'amore, né i fiumi sommergerlo. Se uno desse tutte le ricchezze della sua casa in cambio dell'amore, sarebbe certamente disprezzato.

Apele mari nu pot să stingă dragostea, râurile nu sunt în stare să o înece! Dacă un om ar dărui toate bogăţiile din casa lui pentru iubire, ar fi doar profund dispreţuit! Corul

8 N oi abbiamo una piccola sorella, che non ha ancora mammelle; che cosa faremo per la nostra sorella, nel giorno in cui si parlerà di lei?

Avem o soră tânără căreia nu i-au crescut încă sânii. Ce vom face pentru sora noastră în ziua când va fi peţită?

9 S e è un muro, costruiremo su di lei un palazzo d'argento; se è una porta, la rafforzeremo con tavole di cedro.

Dacă este un perete, vom construi pe el turnuri de argint, iar dacă este o uşă o vom închide cu scânduri de cedru! Sulamita

10 I o sono un muro, e le mie mammelle sono come torri; perciò ai suoi occhi sono divenuta come colei che ha trovato pace.

Eu sunt un zid, iar sânii mei sunt ca nişte turnuri! Şi astfel am devenit în ochii lui ca una care i-a adus împlinire!

11 S alomone aveva una vigna a Baal-Hamon; egli affidò la vigna a dei guardiani, ognuno dei quali doveva portare come suo frutto mille sicli d'argento.

Solomon avea o vie in Baal-Hamon; el a încredinţat-o unor îngrijitori şi fiecare trebuia să aducă pentru rodul ei o mie de şecheli de argint.

12 L a mia vigna, che è mia, sta davanti a me. Tu, Salomone, tieni pure i mille sicli, e i guardiani del suo frutto ne abbiano duecento.

Via mea, este a mea şi numai a mea! Cei o mie de şecheli să-ţi revină ţie, Solomoane, iar două sute celor ce-i îngrijesc rodul! Iubitul

13 O tu che dimori nei giardini, i compagni stanno ascoltando la tua voce; fammela sentire.

Tu, care locuieşti în grădini, însoţită de prieteni, dă-mi voie să-ţi aud glasul! Sulamita

14 F a' presto, mio diletto e sii simile a una gazzella o a un cerbiatto, sui monti degli aromi!

Aleargă, iubitul meu, fii asemenea unei gazele sau asemenea unui pui de cerb peste munţii înmiresmaţi!