1 R icordati, Eterno, di quanto ci è accaduto, guarda e vedi il nostro obbrobrio.
Adu-Ţi aminte, Doamne, de ce ni s-a întâmplat! Uită-te şi vezi ruşinea noastră!
2 L a nostra eredità è passata a stranieri, le nostre case a estranei.
Moştenirea noastră s-a dus la necunoscuţi, iar casele noastre – la străini.
3 N oi siamo diventati orfani, senza padre, le nostre madri sono come vedove.
Am ajuns orfani de tată, iar mamele noastre sunt ca nişte văduve.
4 D obbiamo pagare per l'acqua che beviamo, la nostra legna l'abbiamo solo a pagamento.
Apa noastră o bem pe bani, iar lemnele noastre trebuie să le cumpărăm.
5 S iamo inseguiti con un giogo sul collo, siamo esausti e non abbiamo alcun riposo.
Prigonitorii noştri sunt pe urmele noastre. Suntem obosiţi, dar nu suntem lăsaţi să ne odihnim.
6 A bbiamo teso la mano all'Egitto e all'Assiria, per saziarci di pane.
Ne-am aliat cu Egiptul şi cu Asiria, ca să ne săturăm cu pâine.
7 I nostri padri hanno peccato e non sono piú, e noi portiamo la punizione delle loro iniquità.
Părinţii noştri au păcătuit şi nu mai sunt, iar noi purtăm pedeapsa lor.
8 S chiavi dominano su di noi, nessuno può liberarci dalle loro mani.
Sclavii stăpânesc peste noi şi nimeni nu ne eliberează din mâna lor.
9 C i procuriamo il pane a rischio della nostra vita, davanti alla spada del deserto.
Ne câştigăm pâinea riscându-ne viaţa din cauza sabiei din pustie.
10 L a nostra pelle si è riscaldata come un forno per l'ardore della fame.
Ne arde pielea ca un cuptor de febra pricinuită de foame.
11 H anno violentato le donne in Sion, le vergini nelle città di Giuda.
Au necinstit pe femei în Sion, pe fecioare – în cetăţile lui Iuda.
12 I capi sono stati impiccati dalle loro mani, la persona dei vecchi non è stata rispettata.
Prinţii au fost spânzuraţi de mâinile lor, iar bătrânilor nu li s-a dat cinste.
13 I giovani sono stati messi a macinare, i ragazzi sono caduti sotto il carico delle legna.
Tinerii trudesc la piatra de moară, iar copiii cad sub poverile de lemne.
14 I vecchi hanno smesso di radunarsi alla porta, i giovani hanno smesso di suonare i loro strumenti.
Bătrânii nu mai vin la poarta cetăţii, iar tinerii au încetat să mai cânte.
15 L a gioia dei nostri cuori è venuta meno, la nostra danza si è mutata in lutto.
S-a dus bucuria din inimile noastre, iar dansul nostru s-a prefăcut în jale.
16 L a corona è caduta dal nostro capo; guai a noi, perché abbiamo peccato!
A căzut coroana de pe capul nostru. Vai de noi, căci am păcătuit!
17 P er questo si è ammalato il nostro cuore, per queste cose si sono oscurati i nostri occhi:
Iată de ce ne leşină inima, iată de ce ni s-au întunecat ochii:
18 p er il monte di Sion che è desolato, e vi scorazzano le volpi.
muntele Sion a ajuns pustiit şi pe el se plimbă şacalii.
19 M a tu, o Eterno, rimani per sempre, e il tuo trono di generazione in generazione.
Doamne, Tu împărăţeşti veşnic. Tronul Tău dăinuie din generaţie în generaţie.
20 P erché ci dimenticheresti per sempre e ci abbandoneresti per un lungo tempo?
De ce să ne uiţi pentru totdeauna? De ce să ne părăseşti pentru mult timp?
21 F acci ritornare a te, o Eterno, e noi ritorneremo; ristabilisci i nostri giorni come In passato.
Întoarce-ne la Tine, Doamne, ca astfel să ne întoarcem! Dă-ne iarăşi zile ca cele din trecut!
22 C i hai forse interamente rigettati o sei tu grandemente adirato contro di noi?
Să ne fi respins Tu oare de tot şi să te fi mâniat Tu pe noi peste măsură?!