Salmi 105 ~ Psalmii 105

picture

1 C elebrate l'Eterno, invocate il suo nome; fate conoscere le sue opere fra i popoli,

Mulţumiţi Domnului, chemaţi Numele Lui! Faceţi cunoscute printre popoare isprăvile Lui!

2 C antate a lui, cantate lodi a lui, meditate su tutte le sue meraviglie.

Cântaţi-I, cântaţi în cinstea Lui, vestiţi toate minunile Lui!

3 G loriatevi nel suo santo nome, si rallegri il cuore di quanti cercano l'Eterno.

Făliţi-vă cu Numele Lui cel sfânt! Să se bucure inima celor ce-L caută pe Domnul!

4 C ercate l'Eterno e la sua forza; cercate del continuo la sua faccia,

Căutaţi pe Domnul şi puterea Lui, căutaţi întotdeauna faţa Lui!

5 R icordate le meraviglie che egli ha fatto, i suoi miracoli e i giudizi della sua bocca,

Aduceţi-vă aminte de minunile pe care le-a făcut, de semnele Sale şi de judecăţile rostite de gura Sa,

6 v oi, o progenie d'Abrahamo, suo servo, o figli di Giacobbe, suoi eletti.

urmaşi ai robului Său Avraam, fii ai lui Iacov, aleşii Lui!

7 E gli è l'Eterno, il nostro DIO; i suoi giudizi sono su tutta la terra.

El este Domnul, Dumnezeul nostru, şi judecăţile Lui se împlinesc pe tot pământul.

8 E gli si ricorda in eterno del suo patto e per mille generazioni della parola da lui comandata,

El Îşi aduce aminte mereu de legământul Lui, de cuvântul pe care l-a poruncit pentru o mie de generaţii,

9 d el patto che fece con Abrahamo e del suo giuramento che fece a Isacco,

de legământul pe care l-a încheiat cu Avraam, de jurământul Lui către Isaac,

10 c he confermò a Giacobbe come suo statuto e a Israele come un patto eterno,

pe care l-a întărit faţă de Iacov printr-o hotărâre şi faţă de Israel – printr-un legământ veşnic,

11 d icendo: «ti darò il paese di Canaan come porzione della vostra eredità»,

spunând: „Ţie îţi voi da ţara Canaanului, ca parte a moştenirii voastre.“

12 q uando non erano che un piccolo numero, pochissimi e stranieri nel paese,

Pe atunci erau doar câţiva bărbaţi – puţini la număr – şi erau peregrini în ţară;

13 e andavano da una nazione all'altra, da un regno a un altro popolo.

călătoreau de la un neam la altul, de la un regat la altul.

14 E gli non permise che alcuno li opprimesse; anzi puní dei re per amor loro,

El nu a îngăduit nici unui om să-i asuprească şi a mustrat regi din pricina lor:

15 e disse: «Non toccate i miei unti e non fate alcun male ai miei profeti».

„Nu vă atingeţi de unşii Mei şi nu-i vătămaţi pe profeţii Mei!“

16 P oi fece venir la carestia nel paese e distrusse ogni fonte di cibo.

A chemat foametea peste ţară şi a distrus orice provizie de hrană.

17 E gli mandò davanti a loro un uomo, Giuseppe, che fu venduto come schiavo.

Trimisese înaintea lor un om, pe Iosif, care a fost vândut ca sclav.

18 G li serrarono i piedi in ceppi e fu oppresso con catene di ferro.

I-au strâns picioarele în lanţuri, iar gâtul i-a fost pus în fiare,

19 L a parola dell'Eterno lo mise alla prova, finché si adempí ciò che egli aveva detto.

până a venit vremea să se împlinească cuvintele Lui, să se dovedească Cuvântul Domnului faţă de el.

20 A llora il re mandò a farlo sciogliere, il dominatore di popoli mandò a liberarlo,

Atunci regele a trimis să-l dezlege şi conducătorul popoarelor – să-l elibereze.

21 e lo fece signore della sua casa e governatore sopra tutti i suoi beni,

L-a pus stăpân peste casa lui şi conducător peste toate proprietăţile lui,

22 p er legare i suoi principi a suo giudizio e insegnare ai suoi anziani, la sapienza.

ca să-i lege după bunu-i plac pe prinţii lui şi să-i înveţe pe bătrânii lui înţelepciunea.

23 A nche Israele venne in Egitto, e Giacobbe soggiornò nel paese di Cam.

Atunci Israel a venit în Egipt, Iacov a locuit ca străin în ţara lui Ham.

24 E DIO moltiplicò grandemente il suo popolo e lo rese piú potente dei suoi nemici.

Dumnezeu Şi-a înmulţit poporul foarte mult şi i-a făcut mai tari decât pe duşmanii lor.

25 P oi mutò il loro cuore, perché odiassero il suo popolo e tramassero inganni contro i suoi servi.

Acestora le-a schimbat inima, ca să-I urască poporul şi să se poarte mişeleşte cu slujitorii Săi.

26 A llora egli mandò Mosé, suo servo, e Aaronne che aveva eletto.

L-a trimis pe Moise, robul Său, şi pe Aaron pe care-l alesese.

27 E ssi operarono fra loro i portenti da lui ordinati e fecero prodigi nella terra di Cam.

Ei au înfăptuit printre duşmani semnele Lui şi au făcut minuni în ţara lui Ham.

28 M andò le tenebre e fece cadere il paese nell'oscurità, ed essi non si ribellarono alla sua parola.

A trimis întunericul şi s-a făcut beznă; Moise şi Aaron nu s-au răzvrătit împotriva cuvintelor Lui.

29 C ambiò le acque loro in sangue e fece morire i loro pesci.

Le-a prefăcut apa în sânge şi le-a omorât peştii.

30 I l loro paese brulicò di rane, che entrarono perfino nelle camere dei loro re.

Ţara lor a mişunat de broaşte, care au ajuns până şi în odăile palatelor lor.

31 A lla sua parola venne una moltitudine d'insetti e zanzare in tutto il loro territorio.

Când a grăit El, au sosit roiuri de muşte şi păduchi în tot ţinutul lor.

32 M andò loro grandine invece di pioggia e fiamme di fuoco nel loro paese;

Le-a prefăcut ploile în grindină şi în flăcări de foc ce au căzut peste ţara lor.

33 c olpí anche le loro vigne e i loro fichi e distrusse gli alberi del loro territorio.

Le-a lovit viile şi smochinii şi le-a rupt copacii din teritoriul lor.

34 E gli parlò, e vennero cavallette e bruchi senza numero,

Când a grăit El, au sosit roiuri de lăcuste, lăcuste fără număr,

35 c he divorarono tutta la vegetazione nel loro paese e mangiarono il frutto della loro terra.

care le-au devorat toată verdeaţa din ţară, toate roadele pământului lor.

36 E gli colpí anche tutti i primogeniti nel loro paese, le primizie di tutto il loro vigore;

I-a lovit pe întâii născuţi din ţara lor, pârga puterii lor.

37 e fece uscire il suo popolo con argento e oro, e non vi fu alcuno fra le sue tribú che vacillasse.

El i-a scos pe israeliţi de acolo cu argint şi cu aur şi n-a fost unul din seminţiile Lui care să şovăiască.

38 G li Egiziani si rallegrarono della loro partenza, perché il terrore d'Israele era caduto su di essi.

Egiptenii s-au bucurat de plecarea lor, căci îi îngroziseră.

39 E gli distese una nuvola per coprirli e accese un fuoco per illuminarli di notte,

El a întins un nor ca să le fie învelitoare şi un foc ca să le dea lumină noaptea.

40 A lla loro richiesta egli fece venire le quaglie e li saziò col pane del cielo.

Au cerut, iar El le-a trimis prepeliţe şi cu pâine din cer i-a săturat.

41 A perse la roccia e ne scaturirono acque; esse scorrevano nel deserto come un fiume.

A despicat stânca şi a curs apă; prin pustii au curs râuri.

42 P oiché egli si ricordò della sua santa promessa, fatta ad Abrahamo, suo servo;

Şi aceasta pentru că Şi-a amintit de promisiunea Sa cea sfântă, făcută lui Avraam, robul Său.

43 f ece quindi uscire il suo popolo con letizia e i suoi eletti con grida di gioia.

El Şi-a scos poporul cu bucurie, Şi-a scos aleşii cu strigăte de veselie.

44 e diede loro i paesi delle nazioni, ed essi ereditarono il frutto della fatica dei popoli,

Le-a dat teritoriile neamurilor şi au moştenit rodul trudei noroadelor,

45 a ffinché osservassero i suoi statuti e ubbidissero alle sue leggi. Alleluia.

ca să păzească hotărârile Lui şi să trăiască după învăţăturile Lui. Lăudaţi-L pe Domnul!