Hosea 12 ~ Осия 12

picture

1 E phraim is enjoying wind, And is pursuing an east wind, All the day lying and spoiling he multiplieth, And a covenant with Asshur they make, And oil to Egypt is carried.

Ефрем се храни с вятър и гони източния вятър; непрестанно умножава лъжите и насилието; сключват завет с асирийците и занасят дървено масло в Египет.

2 A nd a controversy hath Jehovah with Judah, To lay a charge on Jacob according to his ways, According to his doings He returneth to him.

Още - Господ има спор с Юда и ще накаже Яков според постъпките му, според делата му ще му въздаде.

3 I n the womb he took his brother by the heel, And by his strength he was a prince with God,

В утробата той хвана петата на брат си и като мъж се бори с Бога.

4 Y ea, he is a prince unto the Messenger, And he overcometh weeping, And he maketh supplication to Him, At Bethel He doth find him, And there He doth speak with us,

Да! Бори се с ангел и надделя с плач и молба към него. Бог го намери във Ветил и там говорѝ с нас.

5 E ven Jehovah, God of the Hosts, Jehovah His memorial.

Да! Йехова, Бог на Силите, Чието паметно име е Йехова.

6 A nd thou, through thy God, dost turn, Kindness and judgment keep thou, And wait on thy God continually.

Затова се обърни към твоя Бог, пази милост и правосъдие и винаги се надявай на твоя Бог.

7 C anaan! in his hand balances of deceit! To oppress he hath loved.

Ефрем е търговец; неточни везни има в ръката му; той обича да мами.

8 A nd Ephraim saith: `Surely I have become rich, I have found wealth for myself, All my labours -- they find not against me iniquity that sin.'

И Ефрем си каза: Наистина аз се обогатих, придобих си имот; относно всичките ми трудове няма да се намери у мене беззаконие, което да се смята за грях.

9 A nd I -- Jehovah thy God from the land of Egypt, Again do I turn thee back into tents, As in the days of the appointed time.

А Аз съм Господ, твоят Бог, от времето, когато ти беше в Египетската земя; пак ще те заселя в шатри като в празничните дни.

10 A nd I have spoken unto the prophets, And I have multiplied vision, And by the hand of the prophets I use similes.

Говорих още и чрез пророците и им явих много видения; и чрез думите на пророците си служих със сравнения.

11 S urely Gilead iniquity, Only, vanity they have been, In Gilead bullocks they have sacrificed, Also their altars as heaps, on the furrows of a field.

Ето, в Галаад има беззаконие; станаха съвсем суетни; в Галгал жертват телета; и жертвениците им са многобройни като куповете тор в браздите на нивите.

12 A nd Jacob doth flee to the country of Aram, And Israel doth serve for a wife, Yea, for a wife he hath kept watch.

А Яков побегна в сирийското поле; Израел е работил за жена и за жена е пазил овце.

13 A nd by a prophet hath Jehovah brought up Israel out of Egypt, And by a prophet it hath been watched.

Чрез пророк Господ изведе Израел от Египет; и чрез пророк той беше опазен.

14 E phraim hath provoked most bitterly, And his blood on himself he leaveth, And his reproach turn back to him doth his Lord!

Ефрем разгневи Бога много горчиво; затова ще оставя върху него пролятата от него кръв и неговият Господ ще възвърне укора му върху самия него.