1 T he wicked have fled and there is no pursuer. And the righteous as a young lion is confident.
Нечестивите бягат, без да ги гони някой, а праведните са смели като млад лъв.
2 B y the transgression of a land many its heads. And by an intelligent man, Who knoweth right -- it is prolonged.
От бунтовете на страната началниците ѝ са много, но чрез умни и вещи хора един неин управител продължава дълго време.
3 A man -- poor and oppressing the weak, a sweeping rain, and there is no bread.
Беден човек, който насилва немотните, е като пороен дъжд, който не оставя храна.
4 T hose forsaking the law praise the wicked, Those keeping the law plead against them.
Които отстъпват от закона, хвалят нечестивите, но които пазят закона, се противят на тях.
5 E vil men understand not judgment, And those seeking Jehovah understand all.
Злите хора не разбират от правосъдие, но тези, които търсят Господа, разбират всичко.
6 B etter the poor walking in his integrity, Than the perverse of ways who is rich.
По-добър е сиромахът, който ходи в непорочността си, отколкото онзи, който се криви между два пътя, макар и да е богат.
7 W hoso is keeping the law is an intelligent son, And a friend of gluttons, Doth cause his father to blush.
Който пази закона, е разумен син, а който дружи с чревоугодниците, засрамва баща си.
8 W hoso is multiplying his wealth by biting and usury, For one favouring the poor doth gather it.
Който умножава имота си с лихварство и грабителство, го събира за този, който показва милост към сиромасите.
9 W hoso is turning his ear from hearing the law, Even his prayer an abomination.
Който отклонява ухото си от слушане на закона, на такъв самата му молитва е мерзост.
10 W hoso is causing the upright to err in an evil way, Into his own pit he doth fall, And the perfect do inherit good.
Който заблуждава праведните в лош път, той сам ще падне в своята яма, а непорочните ще наследят добрини.
11 A rich man is wise in his own eyes, And the intelligent poor searcheth him.
Богатият човек мисли себе си за мъдър, но разумният сиромах го преценява.
12 I n the exulting of the righteous the glory abundant, And in the rising of the wicked man is apprehensive.
Когато тържествуват праведните, има голяма слава, а когато се издигнат нечестивите, човек се крие.
13 W hoso is covering his transgressions prospereth not, And he who is confessing and forsaking hath mercy.
Който крие престъпленията си, няма да успее, а който ги изповяда и оставя, ще намери милост.
14 O the happiness of a man fearing continually, And whoso is hardening his heart falleth into evil.
Блажен онзи човек, който се бои винаги, а който закоравява сърцето си, ще изпадне в бедствие.
15 A growling lion, and a ranging bear, the wicked ruler over a poor people.
Като ревящ лъв и гладна мечка е нечестив управител над беден народ.
16 A leader lacking understanding multiplieth oppressions, Whoso is hating dishonest gain prolongeth days.
О, княже, лишен от разум, но велик да насилстваш, знай, че който мрази грабителство, ще продължи дните си.
17 A man oppressed with the blood of a soul, Unto the pit fleeth, none taketh hold on him.
Човек, който е натоварен с кръвта на друг човек, ще побърза да отиде в ямата; никой да не го спира.
18 W hoso is walking uprightly is saved, And the perverted of ways falleth at once.
Който ходи непорочно, ще се избави, а който ходи по криви пътища, изведнъж ще падне.
19 W hoso is tilling his ground is satisfied bread, And whoso is pursuing vanity, Is filled poverty.
Който обработва земята си, ще се насити с хляб, а който следва суетни неща, ще го постигне сиромашия.
20 A stedfast man hath multiplied blessings, And whoso is hasting to be rich is not acquitted.
Верният човек ще има много благословения; а който бърза да се обогати, няма да остане ненаказан.
21 T o discern faces is not good, And for a piece of bread doth a man transgress.
Не е добре да бъде човек лицеприятен, защото за един залък хляб такъв човек ще извърши престъпление.
22 T roubled for wealth the man an evil eye, And he knoweth not that want doth meet him.
Който има лошо око, бърза да се обогати, а не знае, че ще го постигне немотия.
23 W hoso is reproving a man afterwards findeth grace, More than a flatterer with the tongue.
Който изобличава човека, после ще намери по-голямо благоволение, отколкото онзи, който ласкае с езика си.
24 W hoso is robbing his father, or his mother, And is saying, `It is not transgression,' A companion he is to a destroyer.
Който краде от баща си или от майка си и казва: Не е грях, той е другар на грабителя.
25 W hoso is proud in soul stirreth up contention, And whoso is trusting on Jehovah is made fat.
Човек с надменна душа повдига крамоли, а който уповава на Господа, ще затлъстее.
26 W hoso is trusting in his heart is a fool, And whoso is walking in wisdom is delivered.
Който уповава на своето си сърце, е безумен, а който ходи разумно, той ще се избави.
27 W hoso is giving to the poor hath no lack, And whoso is hiding his eyes multiplied curses.
Който дава на сиромасите, няма да изпадне в немотия, а който закрива очите си, за да не ги вижда, ще има много клетви.
28 I n the rising of the wicked a man is hidden, And in their destruction the righteous multiply!
Когато се възвисят нечестивите, хората се крият, но когато те загиват, праведните се умножават.