1 I say then, has God cast away His people? Certainly not! For I also am an Israelite, of the seed of Abraham, of the tribe of Benjamin.
Întreb dar:, A lepădat Dumnezeu pe poporul Său?` Nicidecum! Căci şi eu sînt Israelit, din sămînţa lui Avraam, din seminţia lui Beniamin.
2 G od has not cast away His people whom He foreknew. Or do you not know what the Scripture says of Elijah, how he pleads with God against Israel, saying,
Dumnezeu n'a lepădat pe poporul Său, pe care l -a cunoscut mai dinainte. Nu ştiţi ce zice Scriptura, în locul unde vorbeşte despre Ilie? Cum se plînge el lui Dumnezeu împotriva lui Israel, cînd zice:
3 “ L ord, they have killed Your prophets and torn down Your altars, and I alone am left, and they seek my life” ?
Doamne, pe proorocii Tăi i-au omorît, altarele Tale le-au surpat; am rămas eu singur, şi caută să-mi ia viaţa?``
4 B ut what does the divine response say to him? “I have reserved for Myself seven thousand men who have not bowed the knee to Baal.”
Dar ce -i răspunde Dumnezeu?,, Mi-am păstrat şapte mii de bărbaţi, cari nu şi-au plecat genunchiul înaintea lui Baal.``
5 E ven so then, at this present time there is a remnant according to the election of grace.
Tot aşa, şi în vremea de faţă, este o rămăşiţă datorită unei alegeri, prin har.
6 A nd if by grace, then it is no longer of works; otherwise grace is no longer grace. But if it is of works, it is no longer grace; otherwise work is no longer work.
Şi dacă este prin har, atunci nu mai este prin fapte; altmintrelea, harul n'ar mai fi har. Şi dacă este prin fapte, nu mai este prin har; altmintrelea, fapta n'ar mai fi faptă.
7 W hat then? Israel has not obtained what it seeks; but the elect have obtained it, and the rest were blinded.
Deci, ce urmează? Că Israel n'a căpătat ce căuta, iar rămăşiţa aleasă a căpătat; pe cînd ceilalţi au fost împietriţi,
8 J ust as it is written: “God has given them a spirit of stupor, Eyes that they should not see And ears that they should not hear, To this very day.”
după cum este scris:,, Dumnezeu le -a dat un duh de adormire, ochi ca să nu vadă, şi urechi ca să n'audă, pînă în ziua de astăzi.``
9 A nd David says: “Let their table become a snare and a trap, A stumbling block and a recompense to them.
Şi David zice:,, Masa lor să li se prefacă într -o cursă, într-un laţ, într-un prilej de cădere şi într -o dreaptă răsplătire.
10 L et their eyes be darkened, so that they do not see, And bow down their back always.” Israel’s Rejection Not Final
Să li se întunece ochii ca să nu vadă, şi spinarea să le -o ţii mereu gîrbovită.``
11 I say then, have they stumbled that they should fall? Certainly not! But through their fall, to provoke them to jealousy, salvation has come to the Gentiles.
Întreb dar:,, S'au poticnit ei ca să cadă? Nicidecum! Ci, prin alunecarea lor, s'a făcut cu putinţă mîntuirea Neamurilor, ca să facă pe Israel gelos;
12 N ow if their fall is riches for the world, and their failure riches for the Gentiles, how much more their fullness!
dacă, deci, alunecarea lor a fost o bogăţie pentru lume, şi paguba lor a fost o bogăţie pentru Neamuri, ce va fi plinătatea întoarcerii lor?
13 F or I speak to you Gentiles; inasmuch as I am an apostle to the Gentiles, I magnify my ministry,
V'o spun vouă, Neamurilor:,,Întrucît sînt apostol al Neamurilor, îmi slăvesc slujba mea,
14 i f by any means I may provoke to jealousy those who are my flesh and save some of them.
şi caut, ca, dacă este cu putinţă, să stîrnesc gelozia celor din neamul meu, şi să mîntuiesc pe unii din ei.
15 F or if their being cast away is the reconciling of the world, what will their acceptance be but life from the dead?
Căci, dacă lepădarea lor a adus împăcarea lumii, ce va fi primirea lor din nou, decît viaţă din morţi?
16 F or if the firstfruit is holy, the lump is also holy; and if the root is holy, so are the branches.
Iar dacă cele dintîi roade sînt sfinte, şi plămădeala este sfîntă; şi dacă rădăcina este sfîntă, şi ramurile sînt sfinte.
17 A nd if some of the branches were broken off, and you, being a wild olive tree, were grafted in among them, and with them became a partaker of the root and fatness of the olive tree,
Iar dacă unele din ramuri au fost tăiate, şi dacă tu, care erai dintr'un măslin sălbatic, ai fost altoit în locul lor, şi ai fost făcut părtaş rădăcinii şi grăsimii măslinului,
18 d o not boast against the branches. But if you do boast, remember that you do not support the root, but the root supports you.
nu te făli faţă de ramuri. Dacă te făleşti, să ştii că nu tu ţii rădăcina, ci rădăcina te ţine pe tine.
19 Y ou will say then, “Branches were broken off that I might be grafted in.”
Dar vei zice:,, Ramurile au fost tăiate, ca să fiu altoit eu.``
20 W ell said. Because of unbelief they were broken off, and you stand by faith. Do not be haughty, but fear.
Adevărat: au fost tăiate din pricina necredinţei lor, şi tu stai în picioare prin credinţă: Nu te îngîmfa dar, ci teme-te!
21 F or if God did not spare the natural branches, He may not spare you either.
Căci dacă n'a cruţat Dumnezeu ramurile fireşti, nu te va cruţa nici pe tine.
22 T herefore consider the goodness and severity of God: on those who fell, severity; but toward you, goodness, if you continue in His goodness. Otherwise you also will be cut off.
Uită-te dar la bunătatea şi asprimea lui Dumnezeu: asprime faţă de ceice au căzut, şi bunătate faţă de tine, dacă nu încetezi să rămîi în bunătatea aceasta; altmintrelea, vei fi tăiat şi tu.
23 A nd they also, if they do not continue in unbelief, will be grafted in, for God is able to graft them in again.
Şi chiar ei: dacă nu stăruiesc în necredinţă, vor fi altoiţi; căci Dumnezeu poate să -i altoiască iarăş.
24 F or if you were cut out of the olive tree which is wild by nature, and were grafted contrary to nature into a cultivated olive tree, how much more will these, who are natural branches, be grafted into their own olive tree?
Fiindcă, dacă tu, care ai fost tăiat dintr'un măslin, care din fire era sălbatec, ai fost altoit, împotriva firii tale, într'un măslin bun, cu cît mai mult vor fi altoiţi ei, cari sînt ramuri fireşti, în măslinul lor?
25 F or I do not desire, brethren, that you should be ignorant of this mystery, lest you should be wise in your own opinion, that blindness in part has happened to Israel until the fullness of the Gentiles has come in.
Fraţilor, pentruca să nu vă socotiţi singuri înţelepţi, nu vreau să nu ştiţi taina aceasta: o parte din Israel a căzut într'o împietrire, care va ţinea pînă va intra numărul deplin al Neamurilor.
26 A nd so all Israel will be saved, as it is written: “The Deliverer will come out of Zion, And He will turn away ungodliness from Jacob;
Şi atunci tot Israelul va fi mîntuit, dupăcum este scris:,, Izbăvitorul va veni din Sion, şi va îndepărta toate nelegiurile dela Iacov.
27 F or this is My covenant with them, When I take away their sins.”
Acesta va fi legămîntul, pe care -l voi face cu ei, cînd le voi şterge păcatele.``
28 C oncerning the gospel they are enemies for your sake, but concerning the election they are beloved for the sake of the fathers.
În ce priveşte Evanghelia, ei sînt vrăjmaşi, şi aceasta spre binele vostru; dar în ce priveşte alegerea, sînt iubiţi, din pricina părinţilor lor.
29 F or the gifts and the calling of God are irrevocable.
Căci lui Dumnezeu nu -I pare rău de darurile şi de chemarea făcută.
30 F or as you were once disobedient to God, yet have now obtained mercy through their disobedience,
Dupăcum voi odinioară n'aţi ascultat de Dumnezeu, şi dupăcum prin neascultarea lor aţi căpătat îndurare acum,
31 e ven so these also have now been disobedient, that through the mercy shown you they also may obtain mercy.
tot aşa, ei acum n'au ascultat, pentruca, prin îndurarea arătată vouă, să capete şi ei îndurare.
32 F or God has committed them all to disobedience, that He might have mercy on all.
Fiindcă Dumnezeu a închis pe toţi oamenii în neascultare, ca să aibă îndurare de toţi.
33 O h, the depth of the riches both of the wisdom and knowledge of God! How unsearchable are His judgments and His ways past finding out!
O, adîncul bogăţiei, înţelepciunii şi ştiinţei lui Dumnezeu! Cît de nepătrunse sînt judecăţile Lui, şi cît de neînţelese sînt căile Lui!
34 “ For who has known the mind of the Lord ? Or who has become His counselor?”
Şi în adevăr,,, cine a cunoscut gîndul Domnului? Sau cine a fost sfetnicul Lui?
35 “ Or who has first given to Him And it shall be repaid to him?”
Cine I -a dat ceva întîi, ca să aibă de primit înapoi?``
36 F or of Him and through Him and to Him are all things, to whom be glory forever. Amen.
Din El, prin El, şi pentru El sînt toate lucrurile. A Lui să fie slava în veci! Amin.