1 W hen Ehud was dead, the children of Israel again did evil in the sight of the Lord.
Copiii lui Israel iarăş au făcut ce nu place Domnului, după moartea lui Ehud.
2 S o the Lord sold them into the hand of Jabin king of Canaan, who reigned in Hazor. The commander of his army was Sisera, who dwelt in Harosheth Hagoyim.
Şi Domnul i -a vîndut în mînile lui Iabin, împăratul Canaanului, care domnea la Haţor. Căpetenia oştirii lui era Sisera, şi locuia la Haroşet-Goim.
3 A nd the children of Israel cried out to the Lord; for Jabin had nine hundred chariots of iron, and for twenty years he had harshly oppressed the children of Israel.
Copiii lui Israel au strigat către Domnul, căci Iabin avea nouă sute de cară de fer, şi de douăzeci de ani apăsa cu putere pe copiii lui Israel.
4 N ow Deborah, a prophetess, the wife of Lapidoth, was judging Israel at that time.
Pe vremea aceea judecător în Israel era Debora, proorociţa, nevasta lui Lapidot.
5 A nd she would sit under the palm tree of Deborah between Ramah and Bethel in the mountains of Ephraim. And the children of Israel came up to her for judgment.
Ea şedea subt finicul Deborei, între Rama şi Betel, în muntele lui Efraim; şi copiii lui Israel se suiau la ea ca să fie judecaţi.
6 T hen she sent and called for Barak the son of Abinoam from Kedesh in Naphtali, and said to him, “Has not the Lord God of Israel commanded, ‘Go and deploy troops at Mount Tabor; take with you ten thousand men of the sons of Naphtali and of the sons of Zebulun;
Ea a trimes să cheme pe Barac, fiul lui Abinoam, din Chedeş-Neftali, şi i -a zis:,, Iată porunca pe care a dat -o Domnul, Dumnezeul lui Israel:, Du-te, îndreaptă-te spre muntele Taborului, şi ia cu tine zece mii de oameni din copiii lui Neftali şi din copiii lui Zabulon;
7 a nd against you I will deploy Sisera, the commander of Jabin’s army, with his chariots and his multitude at the River Kishon; and I will deliver him into your hand’?”
voi trage spre tine, la pîrîul Chison, pe Sisera, căpetenia oştirii lui Iabin, împreună cu carăle şi oştile lui, şi -l voi da în mînile tale``.
8 A nd Barak said to her, “If you will go with me, then I will go; but if you will not go with me, I will not go!”
Barac i -a zis:,, Dacă vii tu cu mine, mă voi duce; dar dacă nu vii cu mine, nu mă voi duce``.
9 S o she said, “I will surely go with you; nevertheless there will be no glory for you in the journey you are taking, for the Lord will sell Sisera into the hand of a woman.” Then Deborah arose and went with Barak to Kedesh.
Ea a răspuns:,, Voi merge cu tine; dar nu vei avea slavă în calea pe care mergi, căci Domnul va da pe Sisera în mînile unei femei``. Şi Debora s'a sculat, şi s'a dus cu Barac la Chedeş.
10 A nd Barak called Zebulun and Naphtali to Kedesh; he went up with ten thousand men under his command, and Deborah went up with him.
Barac a chemat pe Zabulon şi Neftali la Chedeş; zece mii de oameni mergeau în urma lui, şi Debora a plecat cu el.
11 N ow Heber the Kenite, of the children of Hobab the father-in-law of Moses, had separated himself from the Kenites and pitched his tent near the terebinth tree at Zaanaim, which is beside Kedesh.
Heber, Chenitul, se despărţise de Cheniţi, fiii lui Hobab, socrul lui Moise, şi îşi întinsese cortul pînă la stejarul Ţaanaim, lîngă Chedeş.
12 A nd they reported to Sisera that Barak the son of Abinoam had gone up to Mount Tabor.
Au dat de ştire lui Sisera, că Barac, fiul lui Abinoam, s'a îndreptat spre muntele Taborului.
13 S o Sisera gathered together all his chariots, nine hundred chariots of iron, and all the people who were with him, from Harosheth Hagoyim to the River Kishon.
Şi, dela Haroşet-Goim, Sisera şi -a strîns spre pîrîul Chisonului toate carăle: nouă sute de cară de fer, şi tot poporul care era cu el.
14 T hen Deborah said to Barak, “Up! For this is the day in which the Lord has delivered Sisera into your hand. Has not the Lord gone out before you?” So Barak went down from Mount Tabor with ten thousand men following him.
Atunci Debora a zis lui Barac:,, Scoală-te, căci iată ziua cînd dă Domnul pe Sisera în mînile tale. Într'adevăr, Domnul, merge înaintea ta``. Şi Barac s'a repezit de pe muntele Taborului, cu zece mii de oameni după el.
15 A nd the Lord routed Sisera and all his chariots and all his army with the edge of the sword before Barak; and Sisera alighted from his chariot and fled away on foot.
Domnul a pus pe fugă dinaintea lui Barac, prin ascuţişul săbiei, pe Sisera, toate carăle lui şi toată tabăra. Sisera s'a dat jos din carul lui, şi a fugit pe jos.
16 B ut Barak pursued the chariots and the army as far as Harosheth Hagoyim, and all the army of Sisera fell by the edge of the sword; not a man was left.
Barac a urmărit carăle şi oştirea pînă la Haroşet-Goim; şi toată oştirea lui Sisera a căzut subt ascuţişul săbiei, fără să fi rămas un singur om.
17 H owever, Sisera had fled away on foot to the tent of Jael, the wife of Heber the Kenite; for there was peace between Jabin king of Hazor and the house of Heber the Kenite.
Sisera a fugit pe jos în cortul Iaelei, nevasta lui Heber, Chenitul; căci între Iabin, împăratul Haţorului, şi casa lui Heber, Chenitul, era pace.
18 A nd Jael went out to meet Sisera, and said to him, “Turn aside, my lord, turn aside to me; do not fear.” And when he had turned aside with her into the tent, she covered him with a blanket.
Iael a eşit înaintea lui Sisera, şi i -a zis:,, Intră, domnul meu, intră la mine, şi nu te teme``. El a intrat la ea în cort, şi ea l -a ascuns subt o învelitoare.
19 T hen he said to her, “Please give me a little water to drink, for I am thirsty.” So she opened a jug of milk, gave him a drink, and covered him.
El i -a zis:,, Dă-mi te rog, puţină apă să beau, căci mi -e sete``. Ea a deschis burduful cu lapte, i -a dat să bea, şi l -a acoperit.
20 A nd he said to her, “Stand at the door of the tent, and if any man comes and inquires of you, and says, ‘Is there any man here?’ you shall say, ‘No.’”
El i -a mai zis:,, Stai la uşa cortului, şi dacă vine cineva şi te întreabă:, Este cineva aici?` să răspunzi:, Nu``.
21 T hen Jael, Heber’s wife, took a tent peg and took a hammer in her hand, and went softly to him and drove the peg into his temple, and it went down into the ground; for he was fast asleep and weary. So he died.
Iael, nevasta lui Heber, a luat un ţăruş de al cortului, a pus mîna pe ciocan, s'a apropiat încet de el, şi i -a bătut ţăruşul în tîmplă, aşa că a răspuns adînc în pămînt. El adormise adînc şi era rupt de oboseală; şi a murit.
22 A nd then, as Barak pursued Sisera, Jael came out to meet him, and said to him, “Come, I will show you the man whom you seek.” And when he went into her tent, there lay Sisera, dead with the peg in his temple.
Pe cînd Barac urmărea pe Sisera, Iael i -a ieşit înainte şi i -a zis:,, Vino, şi-ţi voi arăta pe omul pe care -l cauţi``. El a intrat la ea, şi iată că Sisera stătea întins, mort, cu ţăruşul bătut în tîmplă.
23 S o on that day God subdued Jabin king of Canaan in the presence of the children of Israel.
În ziua aceea, Dumnezeu a smerit pe Iabin, împăratul Canaanului, înaintea copiilor lui Israel.
24 A nd the hand of the children of Israel grew stronger and stronger against Jabin king of Canaan, until they had destroyed Jabin king of Canaan.
Şi mîna copiilor lui Israel a apăsat greu asupra lui Iabin, împăratul Canaanului, pînă ce au nimicit pe Iabin, împăratul Canaanului.