1 I say then, has God cast away His people? Certainly not! For I also am an Israelite, of the seed of Abraham, of the tribe of Benjamin.
Por tanto, pregunto: ¿Ha desechado Dios a su pueblo? ¡De ninguna manera!, porque también soy israelita, descendiente de Abraham, de la tribu de Benjamín.
2 G od has not cast away His people whom He foreknew. Or do you not know what the Scripture says of Elijah, how he pleads with God against Israel, saying,
No ha desechado Dios a su pueblo, al cual desde antes conoció. ¿O no sabéis lo que dice la Escritura acerca de Elías, de cómo se quejó ante Dios contra Israel, diciendo:
3 “ L ord, they have killed Your prophets and torn down Your altars, and I alone am left, and they seek my life” ?
«Señor, a tus profetas han dado muerte y tus altares han derribado; sólo yo he quedado y procuran matarme»?
4 B ut what does the divine response say to him? “I have reserved for Myself seven thousand men who have not bowed the knee to Baal.”
Pero ¿cuál fue la divina respuesta? «Me he reservado siete mil hombres, que no han doblado la rodilla delante de Baal.»
5 E ven so then, at this present time there is a remnant according to the election of grace.
Así también aun en este tiempo ha quedado un remanente escogido por gracia.
6 A nd if by grace, then it is no longer of works; otherwise grace is no longer grace. But if it is of works, it is no longer grace; otherwise work is no longer work.
Y si es por gracia, ya no es por obras; de otra manera la gracia ya no sería gracia. Y si es por obras, ya no es gracia; de otra manera la obra ya no sería obra.
7 W hat then? Israel has not obtained what it seeks; but the elect have obtained it, and the rest were blinded.
¿Qué, pues? Lo que buscaba Israel, no lo ha alcanzado; pero los escogidos sí lo han alcanzado, y los demás fueron endurecidos;
8 J ust as it is written: “God has given them a spirit of stupor, Eyes that they should not see And ears that they should not hear, To this very day.”
como está escrito: «Dios les dio espíritu insensible, ojos que no vean y oídos que no oigan, hasta el día de hoy.»
9 A nd David says: “Let their table become a snare and a trap, A stumbling block and a recompense to them.
Y David dice: «Sea vuelto su banquete en trampa y en red, en tropiezo y justo castigo.
10 L et their eyes be darkened, so that they do not see, And bow down their back always.” Israel’s Rejection Not Final
Sean oscurecidos sus ojos para que no vean, y agóbiales la espalda para siempre.» La salvación de los gentiles
11 I say then, have they stumbled that they should fall? Certainly not! But through their fall, to provoke them to jealousy, salvation has come to the Gentiles.
Pero yo pregunto: ¿Será que los israelitas, al tropezar, cayeron definitivamente? ¡De ninguna manera! Al contrario, debido a su transgresión vino la salvación a los gentiles, a fin de provocarlos a celos.
12 N ow if their fall is riches for the world, and their failure riches for the Gentiles, how much more their fullness!
Y si su transgresión ha servido para enriquecer al mundo, y su caída, a los gentiles, ¿cuánto más lo será su plena restauración?
13 F or I speak to you Gentiles; inasmuch as I am an apostle to the Gentiles, I magnify my ministry,
Hablo a vosotros, gentiles. Por cuanto yo soy apóstol a los gentiles, honro mi ministerio,
14 i f by any means I may provoke to jealousy those who are my flesh and save some of them.
por si en alguna manera pudiera provocar a celos a los de mi sangre y hacer salvos a algunos de ellos,
15 F or if their being cast away is the reconciling of the world, what will their acceptance be but life from the dead?
porque si su exclusión es la reconciliación del mundo, ¿qué será su admisión, sino vida de entre los muertos?
16 F or if the firstfruit is holy, the lump is also holy; and if the root is holy, so are the branches.
Si las primicias son santas, también lo es la masa restante; y si la raíz es santa, también lo son las ramas.
17 A nd if some of the branches were broken off, and you, being a wild olive tree, were grafted in among them, and with them became a partaker of the root and fatness of the olive tree,
Si algunas de las ramas fueron desgajadas y tú, siendo olivo silvestre, has sido injertado en lugar de ellas y has sido hecho participante de la raíz y de la rica savia del olivo,
18 d o not boast against the branches. But if you do boast, remember that you do not support the root, but the root supports you.
no te jactes contra las ramas; y si te jactas, recuerda que no sustentas tú a la raíz, sino la raíz a ti.
19 Y ou will say then, “Branches were broken off that I might be grafted in.”
Tal vez dirás: «Las ramas fueron desgajadas para que yo fuera injertado.»
20 W ell said. Because of unbelief they were broken off, and you stand by faith. Do not be haughty, but fear.
Bien; por su incredulidad fueron desgajadas, pero tú por la fe estás en pie. Así que no te jactes, sino teme,
21 F or if God did not spare the natural branches, He may not spare you either.
porque si Dios no perdonó a las ramas naturales, a ti tampoco te perdonará.
22 T herefore consider the goodness and severity of God: on those who fell, severity; but toward you, goodness, if you continue in His goodness. Otherwise you also will be cut off.
Mira, pues, la bondad y la severidad de Dios: la severidad ciertamente para con los que cayeron, pero la bondad para contigo, si permaneces en esa bondad, pues de otra manera tú también serás eliminado.
23 A nd they also, if they do not continue in unbelief, will be grafted in, for God is able to graft them in again.
Y aun ellos, si no permanecen en incredulidad, serán injertados, pues poderoso es Dios para volverlos a injertar.
24 F or if you were cut out of the olive tree which is wild by nature, and were grafted contrary to nature into a cultivated olive tree, how much more will these, who are natural branches, be grafted into their own olive tree?
Si tú fuiste cortado del que por naturaleza es olivo silvestre y contra naturaleza fuiste injertado en el buen olivo, ¿cuánto más estos, que son las ramas naturales, serán injertados en su propio olivo? La restauración de Israel
25 F or I do not desire, brethren, that you should be ignorant of this mystery, lest you should be wise in your own opinion, that blindness in part has happened to Israel until the fullness of the Gentiles has come in.
No quiero, hermanos, que ignoréis este misterio, para que no seáis arrogantes en cuanto a vosotros mismos: el endurecimiento de una parte de Israel durará hasta que haya entrado la plenitud de los gentiles.
26 A nd so all Israel will be saved, as it is written: “The Deliverer will come out of Zion, And He will turn away ungodliness from Jacob;
Luego todo Israel será salvo, como está escrito: «Vendrá de Sión el Libertador, que apartará de Jacob la impiedad.
27 F or this is My covenant with them, When I take away their sins.”
Y éste será mi pacto con ellos, cuando yo quite sus pecados.»
28 C oncerning the gospel they are enemies for your sake, but concerning the election they are beloved for the sake of the fathers.
Así que en cuanto al evangelio, son enemigos por causa de vosotros; pero en cuanto a la elección, son amados por causa de sus padres,
29 F or the gifts and the calling of God are irrevocable.
porque irrevocables son los dones y el llamamiento de Dios.
30 F or as you were once disobedient to God, yet have now obtained mercy through their disobedience,
Como también vosotros erais, en otro tiempo, desobedientes a Dios, pero ahora habéis alcanzado misericordia por la desobediencia de ellos,
31 e ven so these also have now been disobedient, that through the mercy shown you they also may obtain mercy.
así también estos ahora han sido desobedientes, para que por la misericordia concedida a vosotros, ellos también alcancen misericordia,
32 F or God has committed them all to disobedience, that He might have mercy on all.
pues Dios sujetó a todos en desobediencia, para tener misericordia de todos. Himno a la sabiduría de Dios
33 O h, the depth of the riches both of the wisdom and knowledge of God! How unsearchable are His judgments and His ways past finding out!
¡Profundidad de las riquezas, de la sabiduría y del conocimiento de Dios! ¡Cuán insondables son sus juicios e inescrutables sus caminos!,
34 “ For who has known the mind of the Lord ? Or who has become His counselor?”
porque, ¿quién entendió la mente del Señor? ¿o quién fue su consejero?
35 “ Or who has first given to Him And it shall be repaid to him?”
¿Quién le dio a él primero, para que le fuera recompensado?,
36 F or of Him and through Him and to Him are all things, to whom be glory forever. Amen.
porque de él, por él y para él son todas las cosas. A él sea la gloria por los siglos. Amén.