1 A nd the Lord spoke to Moses in the plains of Moab by the Jordan across from Jericho, saying:
Habló Jehová a Moisés en los campos de Moab, junto al Jordán, frente a Jericó, y le dijo:
2 “ Command the children of Israel that they give the Levites cities to dwell in from the inheritance of their possession, and you shall also give the Levites common-land around the cities.
«Manda a los hijos de Israel que den a los levitas, de la heredad que les pertenece, ciudades en que habiten; también daréis a los levitas los ejidos que están alrededor de esas ciudades.
3 T hey shall have the cities to dwell in; and their common-land shall be for their cattle, for their herds, and for all their animals.
Ellos tendrán ciudades donde habitar, y sus ejidos serán para sus animales, su ganado y todas sus bestias.
4 T he common-land of the cities which you will give the Levites shall extend from the wall of the city outward a thousand cubits all around.
Los ejidos de las ciudades que daréis a los levitas se extenderán mil codos a su alrededor, desde el muro de la ciudad hacia afuera.
5 A nd you shall measure outside the city on the east side two thousand cubits, on the south side two thousand cubits, on the west side two thousand cubits, and on the north side two thousand cubits. The city shall be in the middle. This shall belong to them as common-land for the cities.
Luego mediréis, fuera de la ciudad, dos mil codos hacia el lado del oriente, dos mil codos hacia el lado del sur, dos mil codos hacia el lado del occidente y dos mil codos hacia el lado del norte, y la ciudad quedará en el medio. Estos serán los ejidos de las ciudades.
6 “ Now among the cities which you will give to the Levites you shall appoint six cities of refuge, to which a manslayer may flee. And to these you shall add forty-two cities.
»De las ciudades que daréis a los levitas, seis de ellas serán de refugio, las cuales daréis para que el homicida se refugie allá. Además de éstas, daréis cuarenta y dos ciudades.
7 S o all the cities you will give to the Levites shall be forty-eight; these you shall give with their common-land.
Todas las ciudades que daréis a los levitas serán cuarenta y ocho ciudades con sus ejidos.
8 A nd the cities which you will give shall be from the possession of the children of Israel; from the larger tribe you shall give many, from the smaller you shall give few. Each shall give some of its cities to the Levites, in proportion to the inheritance that each receives.” Cities of Refuge
Y en cuanto a las ciudades que deis de la heredad de los hijos de Israel, del que tiene mucho tomaréis mucho y del que tiene poco tomaréis poco. Cada uno dará de sus ciudades a los levitas según la posesión que heredará.» Ciudades de refugio
9 T hen the Lord spoke to Moses, saying,
Habló Jehová a Moisés y le dijo:
10 “ Speak to the children of Israel, and say to them: ‘When you cross the Jordan into the land of Canaan,
«Habla a los hijos de Israel y diles: Cuando hayáis pasado al otro lado del Jordán hacia la tierra de Canaán,
11 t hen you shall appoint cities to be cities of refuge for you, that the manslayer who kills any person accidentally may flee there.
señalaréis ciudades, ciudades que os sirvan de refugio, donde huya el homicida que hiera a alguien de muerte, sin intención.
12 T hey shall be cities of refuge for you from the avenger, that the manslayer may not die until he stands before the congregation in judgment.
Esas ciudades serán para refugiarse del vengador, y así no morirá el homicida antes de haber comparecido a juicio delante de la congregación.
13 A nd of the cities which you give, you shall have six cities of refuge.
De las ciudades, pues, que daréis, tendréis seis ciudades de refugio.
14 Y ou shall appoint three cities on this side of the Jordan, and three cities you shall appoint in the land of Canaan, which will be cities of refuge.
Tres ciudades daréis a este lado del Jordán, y tres ciudades daréis en la tierra de Canaán, las cuales serán ciudades de refugio.
15 T hese six cities shall be for refuge for the children of Israel, for the stranger, and for the sojourner among them, that anyone who kills a person accidentally may flee there.
Estas seis ciudades serán de refugio para los hijos de Israel, para el extranjero y el que habite entre ellos, para que huya allá cualquiera que hiera de muerte a otro sin intención.
16 ‘ But if he strikes him with an iron implement, so that he dies, he is a murderer; the murderer shall surely be put to death.
»Si con instrumento de hierro lo hiere y muere, homicida es: el homicida morirá.
17 A nd if he strikes him with a stone in the hand, by which one could die, and he does die, he is a murderer; the murderer shall surely be put to death.
»Si lo hiere con una piedra que puede causar la muerte, y muere, homicida es: el homicida morirá.
18 O r if he strikes him with a wooden hand weapon, by which one could die, and he does die, he is a murderer; the murderer shall surely be put to death.
»Si lo hiere con un palo que puede causar la muerte, y muere, homicida es: el homicida morirá.
19 T he avenger of blood himself shall put the murderer to death; when he meets him, he shall put him to death.
El vengador de la sangre dará muerte al homicida; cuando lo encuentre, lo matará.
20 I f he pushes him out of hatred or, while lying in wait, hurls something at him so that he dies,
»Si por odio lo empujó, o lanzó sobre él alguna cosa intencionalmente, y muere;
21 o r in enmity he strikes him with his hand so that he dies, the one who struck him shall surely be put to death. He is a murderer. The avenger of blood shall put the murderer to death when he meets him.
o por enemistad lo hirió con sus manos, y murió, el que lo ha herido morirá: es un homicida. El vengador de la sangre matará al homicida cuando lo encuentre.
22 ‘ However, if he pushes him suddenly without enmity, or throws anything at him without lying in wait,
»Pero si lo empujó casualmente y sin enemistad, o lanzó sobre él cualquier instrumento sin mala intención,
23 o r uses a stone, by which a man could die, throwing it at him without seeing him, so that he dies, while he was not his enemy or seeking his harm,
o bien, sin verlo, hizo caer sobre él alguna piedra capaz de matarlo, y muere, pero él no era su enemigo ni procuraba su mal,
24 t hen the congregation shall judge between the manslayer and the avenger of blood according to these judgments.
entonces la congregación juzgará entre el que causó la muerte y el vengador de la sangre conforme a estas leyes,
25 S o the congregation shall deliver the manslayer from the hand of the avenger of blood, and the congregation shall return him to the city of refuge where he had fled, and he shall remain there until the death of the high priest who was anointed with the holy oil.
y la congregación librará al homicida de manos del vengador de la sangre. La congregación lo hará volver a la ciudad de refugio en la que se había refugiado, y allí se quedará hasta que muera el sumo sacerdote, el cual fue ungido con el aceite santo.
26 B ut if the manslayer at any time goes outside the limits of the city of refuge where he fled,
»Pero si el homicida sale fuera de los límites de la ciudad de refugio en la que se asiló,
27 a nd the avenger of blood finds him outside the limits of his city of refuge, and the avenger of blood kills the manslayer, he shall not be guilty of blood,
y el vengador de la sangre lo encuentra fuera del límite de la ciudad de su refugio, y el vengador de la sangre mata al homicida, no se le culpará por ello,
28 b ecause he should have remained in his city of refuge until the death of the high priest. But after the death of the high priest the manslayer may return to the land of his possession.
pues en su ciudad de refugio debería aquél habitar hasta la muerte del sumo sacerdote. Después que haya muerto el sumo sacerdote, el homicida volverá a la tierra de su posesión. Ley sobre los testigos y sobre el rescate
29 ‘ And these things shall be a statute of judgment to you throughout your generations in all your dwellings.
»Estas cosas serán una norma de derecho para vosotros y vuestros descendientes en todos los lugares donde habitéis.
30 W hoever kills a person, the murderer shall be put to death on the testimony of witnesses; but one witness is not sufficient testimony against a person for the death penalty.
»Cualquiera que dé muerte a alguien, según la declaración de los testigos morirá el homicida; pero un solo testigo no bastará para condenar a una persona a muerte.
31 M oreover you shall take no ransom for the life of a murderer who is guilty of death, but he shall surely be put to death.
»No aceptaréis rescate por la vida del homicida, porque está condenado a muerte: indefectiblemente morirá.
32 A nd you shall take no ransom for him who has fled to his city of refuge, that he may return to dwell in the land before the death of the priest.
»Tampoco aceptaréis rescate por el que huyó a la ciudad de refugio, para que vuelva a vivir en su tierra antes que muera el sumo sacerdote.
33 S o you shall not pollute the land where you are; for blood defiles the land, and no atonement can be made for the land, for the blood that is shed on it, except by the blood of him who shed it.
»No contaminaréis la tierra donde viváis, porque esta sangre mancillará la tierra, y la tierra no puede ser purificada de la sangre derramada en ella si no es por la sangre del que la derramó.
34 T herefore do not defile the land which you inhabit, in the midst of which I dwell; for I the Lord dwell among the children of Israel.’”
»No contaminéis la tierra donde habitáis, en medio de la cual yo habito, pues yo, Jehová, habito en medio de los hijos de Israel.»