1 B rethren, if even a man be taken in some fault, ye who are spiritual restore such a one in a spirit of meekness, considering thyself lest thou also be tempted.
Fraţilor, chiar dacă un om ar cădea deodată în vreo greşală, voi, cari sînteţi duhovniceşti, să -l ridicaţi cu duhul blîndeţei. Şi ia seama la tine însuţi, ca să nu fii ispitit şi tu.
2 B ear one another's burdens, and thus fulfil the law of the Christ.
Purtaţi-vă sarcinile unii altora, şi veţi împlini astfel Legea lui Hristos.
3 F or if any man reputes himself to be something, being nothing, he deceives himself;
Dacă vreunul crede că este ceva, măcar că nu este nimic, se înşală singur.
4 b ut let each prove his own work, and then he will have his boast in what belongs to himself alone, and not in what belongs to another.
Fiecare să-şi cerceteze fapta lui, şi atunci va avea cu ce să se laude numai în ce -l priveşte pe el, şi nu cu privire la alţii;
5 F or each shall bear his own burden.
căci fiecare îşi va purta sarcina lui însuş.
6 L et him that is taught in the word communicate to him that teaches in all good things.
Cine primeşte învăţătura în Cuvînt, să facă parte din toate bunurile lui şi celui ce -l învaţă.
7 B e not deceived: God is not mocked; for whatever a man shall sow, that also shall he reap.
Nu vă înşelaţi:,, Dumnezeu nu Se lasă să fie batjocorit.`` Ce samănă omul, aceea va şi secera.
8 F or he that sows to his own flesh, shall reap corruption from the flesh; but he that sows to the Spirit, from the Spirit shall reap eternal life:
Cine samănă în firea lui pămîntească, va secera din firea pămîntească putrezirea; dar cine samănă în Duhul, va secera din Duhul viaţa vecinică.
9 b ut let us not lose heart in doing good; for in due time, if we do not faint, we shall reap.
Să nu obosim în facerea binelui; căci la vremea potrivită, vom secera, dacă nu vom cădea de oboseală.
10 S o then, as we have occasion, let us do good towards all, and specially towards those of the household of faith.
Aşa dar, cît avem prilej, să facem bine la toţi, şi mai ales fraţilor în credinţă.
11 S ee how long a letter I have written to you with my own hand.
Uitaţi-vă cu ce slove mari v'am scris, cu însăş mîna mea!
12 A s many as desire to have a fair appearance in flesh, these compel you to be circumcised, only that they may not be persecuted because of the cross of Christ.
Toţi ceice umblă după plăcerea oamenilor, vă silesc să primiţi tăerea împrejur, numai ca să nu sufere ei prigonire pentru Crucea lui Hristos.
13 F or neither do they that are circumcised themselves keep the law; but they wish you to be circumcised, that they may boast in your flesh.
Căci nici ei, cari au primit tăierea împrejur, nu păzesc Legea; ci voiesc doar ca voi să primiţi tăierea împrejur, pentruca să se laude ei cu trupul vostru.
14 B ut far be it from me to boast save in the cross of our Lord Jesus Christ, through whom world is crucified to me, and I to the world.
În ce mă priveşte, departe de mine gîndul să mă laud cu altceva decît cu crucea Domnului nostru Isus Hristos, prin care lumea este răstignită faţă de mine, şi eu faţă de lume!
15 F or neither is circumcision anything, nor uncircumcision; but new creation.
Căci în Hristos Isus nici tăierea împrejur, nici netăierea împrejur nu sînt nimic, ci a fi o făptură nouă.
16 A nd as many as shall walk by this rule, peace upon them and mercy, and upon the Israel of God.
Şi peste toţi ceice vor umbla după dreptarul acesta şi peste Israelul lui Dumnezeu să fie pace şi îndurare!
17 F or the rest let no one trouble me, for I bear in my body the brands of the Lord Jesus.
De acum încolo nimeni să nu mă mai necăjească, pentrucă port semnele Domnului Isus pe trupul meu.
18 T he grace of our Lord Jesus Christ with your spirit, brethren. Amen.
Fraţilor, harul Domnului nostru Isus Hristos să fie cu duhul vostru! Amin