Genesis 36 ~ Geneza 36

picture

1 A nd these are the generations of Esau, that is Edom.

Iată spiţa neamului lui Esau, adică Edom.

2 E sau took his wives of the daughters of Canaan: Adah the daughter of Elon the Hittite, and Oholibamah the daughter of Anah, daughter of Zibeon the Hivite,

Esau şi -a luat neveste dintre fetele Canaanului pe: Ada, fata Hetitului Elon, pe Oholibama, fata Anei, fata Hevitului Ţibeon,

3 a nd Basmath Ishmael's daughter, the sister of Nebaioth.

şi pe Basmat, fata lui Ismael, sora lui Nebaiot. -

4 A nd Adah bore to Esau Eliphaz; and Basmath bore Reuel.

Ada a născut lui Esau pe Elifaz; Basmat a născut pe Reuel;

5 A nd Oholibamah bore Jeush and Jaalam and Korah. These are the sons of Esau that were born to him in the land of Canaan.

şi Oholibama a născut pe Ieuş, Iaelam şi Core. Aceştia sînt fiii lui Esau, cari i s'au născut în ţara Canaan. -

6 A nd Esau took his wives, and his sons, and his daughters, and all the souls of his house, and his cattle, and all his beasts, and all his possessions, that he had acquired in the land of Canaan, and went into a country away from his brother Jacob.

Esau şi -a luat nevestele, fiii şi fiicele, toată lumea din casă, turmele, toate vitele, şi toată averea pe care şi -o agonisise în ţara Canaan, şi s'a dus într'o altă ţară, departe de fratele său Iacov.

7 F or their property was too great for them to dwell together, and the land where they were sojourners could not bear them, because of their cattle.

Căci bogăţiile lor erau prea mari ca să poată locui împreună, şi ţinutul în care locuiau ca străini nu le mai putea ajunge din pricina turmelor lor.

8 T hus Esau dwelt in mount Seir; Esau is Edom.

Esau s'a aşezat în muntele Seir. Esau înseamnă Edom.

9 A nd these are the generations of Esau, the father of Edom, in mount Seir.

Iată spiţa neamului lui Esau, tatăl Edomiţilor, în muntele Seir.

10 T hese are the names of Esau's sons: Eliphaz, the son of Adah the wife of Esau; Reuel, the son of Basmath the wife of Esau.

Iată numele fiilor lui Esau: Elifaz, fiul Adei, nevasta lui Esau; Reuel, fiul Basmatei, nevasta lui Esau. -

11 And the sons of Eliphaz were Teman, Omar, Zepho, and Gatam, and Kenaz.

Fiii lui Elifaz au fost: Teman, Omar, Ţefo, Gaetam şi Chenaz.

12 A nd Timna was concubine to Eliphaz Esau's son, and she bore Amalek to Eliphaz. These are the sons of Adah Esau's wife.

Şi Timna era ţiitoarea lui Elifaz, fiul lui Esau; ea a născut lui Elifaz pe Amalec. Aceştia sînt fiii Adei, nevasta lui Esau.

13 And these are the sons of Reuel: Nahath and Zerah, Shammah and Mizzah. These are the sons of Basmath Esau's wife.

Iată fiii lui Reuel: Nahat, Zerah, Şama şi Miza. Aceştia sînt fiii Basmatei, nevasta lui Esau. -

14 And these are the sons of Oholibamah, the daughter of Anah, daughter of Zibeon, Esau's wife: and she bore to Esau Jeush and Jaalam and Korah.

Iată fiii Oholibamei, fata Anei, fata lui Ţibeon, nevasta lui Esau: Ea a născut lui Esau pe Ieuş, Iaelam şi Core.

15 T hese are the chiefs of the sons of Esau. The sons of Eliphaz, the firstborn of Esau: chief Teman, chief Omar, chief Zepho, chief Kenaz,

Iată căpeteniile seminţiilor ieşite din fiii lui Esau. -Iată fiii lui Elifaz, întîiul născut al lui Esau: căpetenia Teman, căpetenia Omar, căpetenia Ţefo, căpetenia Chenaz,

16 c hief Korah, chief Gatam, chief Amalek. These are the chiefs of Eliphaz in the land of Edom; these are the sons of Adah.

căpetenia Core, căpetenia Gaetam, căpetenia Amalec. Aceştia sînt căpeteniile ieşite din Elifaz, în ţara Edom. Aceştia sînt fiii Adei. -

17 A nd these are the sons of Reuel Esau's son: chief Nahath, chief Zerah, chief Shammah, chief Mizzah: these are the chiefs of Reuel in the land of Edom; these are the sons of Basmath Esau's wife.

Iată fiii lui Reuel, fiul lui Esau: căpetenia Nahat, căpetenia Zerah, căpetenia Şama, căpetenia Miza. Aceştia sînt căpeteniile ieşite din Reuel, în ţara Edom. Aceştia sînt fiii Basmatei, nevasta lui Esau.

18 And these are the sons of Oholibamah Esau's wife: chief Jeush, chief Jaalam, chief Korah; these are the chiefs of Oholibamah the daughter of Anah, Esau's wife.

Iată fiii Oholibamei, nevasta lui Esau: căpetenia Ieuş, căpetenia Iaelam, căpetenia Core. Aceştia sînt căpeteniile ieşite din Oholibama, fata Anei, nevasta lui Esau.

19 T hese are the sons of Esau, and these their chiefs: he is Edom.

Aceştia sînt fiii lui Esau, şi aceştia sînt căpeteniile seminţiilor lor. Esau înseamnă Edom.

20 T hese are the sons of Seir the Horite, the inhabitant of the land: Lotan, and Shobal, and Zibeon, and Anah,

Iată fiii lui Seir, Horitul, vechii locuitori ai ţării: Lotan, Şobal, Ţibeon, Ana,

21 a nd Dishon, and Ezer, and Dishan. These are the chiefs of the Horites, the sons of Seir in the land of Edom.

Dişon, Eţer şi Dişan. Aceştia sînt căpeteniile Horiţilor, fiii lui Seir, în ţara Edom. -

22 And the sons of Lotan were Hori and Hemam; and Lotan's sister was Timna.

Fiii lui Lotan au fost: Hori şi Hemam. Sora lui Lotan a fost Timna.

23 And these are the sons of Shobal: Alvan, and Manahath, and Ebal, Shepho and Onam.

Iată fiii lui Şobal: Alvan, Manahat, Ebal, Şefo şi Onam. -

24 And these are the sons of Zibeon: both Ajah and Anah. This is the Anah that found the warm springs in the wilderness as he fed the asses of Zibeon his father.

Iată fiii lui Ţibeon: Aia şi Ana. Ana acesta a găsit izvoarele calde în pustie, cînd păştea măgarii tatălui său Ţibeon.

25 And these are the sons of Anah: Dishon, and Oholibamah the daughter of Anah.

Iată fiii lui Ana: Dişon şi Oholibama, fata lui Ana. -

26 And these are the sons of Dishon: Hemdan, and Eshban, and Ithran, and Cheran.

Iată fiii lui Dişon: Hemdan, Eşban, Itran şi Cheran. -

27 These are the sons of Ezer: Bilhan, and Zaavan, and Akan.

Iată fiii lui Eţer: Bilhan, Zaavan şi Acan. -

28 These are the sons of Dishan: Uz and Aran.

Iată fiii lui Dişan: Uţ şi Aran.

29 T hese are the chiefs of the Horites: chief Lotan, chief Shobal, chief Zibeon, chief Anah,

Iată căpeteniile Horiţilor: căpetenia Lotan, căpetenia Şobal, căpetenia Ţibeon, căpetenia Ana,

30 c hief Dishon, chief Ezer, chief Dishan. These are the chiefs of the Horites, according to their chiefs in the land of Seir.

căpetenia Dişon, căpetenia Eţer, căpetenia Dişan. Aceştia sînt căpeteniile Horiţilor, căpeteniile pe cari le-au avut în ţara lui Seir.

31 A nd these are the kings that reigned in the land of Edom before there reigned a king over the children of Israel.

Iată împăraţii cari au împărăţit în ţara Edom, înainte de a împărăţi un împărat peste copiii lui Israel. -

32 A nd Bela the son of Beor reigned in Edom; and the name of his city was Dinhabah.

Bela, fiul lui Beor, a împărăţit peste Edom; şi numele cetăţii lui era Dinhaba. -

33 A nd Bela died; and Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his stead.

Bela a murit; şi în locul lui a împărăţit Iobab, fiul lui Zerah din Boţra. -

34 A nd Jobab died; and Husham of the land of the Temanites reigned in his stead.

Iobab a murit; şi în locul lui, a împărăţit Huşam, din ţara Temaniţilor. -

35 A nd Husham died; and Hadad the son of Bedad, who smote Midian in the fields of Moab, reigned in his stead. And the name of his city was Avith.

Huşam a murit; şi, în locul lui, a împărăţit Hadad, fiul lui Bedad. El a bătut pe Madian în cîmpia Moabului. Numele cetăţii lui era Avit.

36 A nd Hadad died; and Samlah of Masrekah reigned in his stead.

Hadad a murit; şi, în locul lui, a împărăţit Samla, din Masreca.

37 A nd Samlah died; and Saul of Rehoboth on the river reigned in his stead.

Samla a murit; şi, în locul lui, a împărăţit Saul, din Rehobot pe Rîul.

38 A nd Saul died; and Baal-hanan the son of Achbor reigned in his stead.

Saul a murit; şi, în locul lui a împărăţit Baal-Hanan, fiul lui Acbor.

39 A nd Baal-hanan the son of Achbor died; and Hadar reigned in his stead; and the name of his city was Pau; and his wife's name was Mehetabel, the daughter of Matred daughter of Mezahab.

Baal-Hanan, fiul lui Acbor, a murit; şi, în locul lui a împărăţit Hadar. Numele cetăţii lui era Pau; şi numele nevestei lui era Mehetabeel, fata lui Matred, fata lui Mezahab.

40 A nd these are the names of the chiefs of Esau, according to their families, after their places, with their names: chief Timna, chief Alvah, chief Jetheth,

Iată numele căpeteniilor ieşite din Esau, după seminţiile lor, după ţinuturile lor, şi după numele lor: căpetenia Timna, căpetenia Alva, căpetenia Ietet,

41 c hief Oholibamah, chief Elah, chief Pinon,

căpetenia Oholibama, căpetenia Ela, căpetenia Pinon,

42 c hief Kenaz, chief Teman, chief Mibzar,

căpetenia Chenaz, căpetenia Teman, căpetenia Mibţar,

43 c hief Magdiel, chief Iram. These are the chiefs of Edom, according to their dwelling-places in the land of their possession. This is Esau, the father of Edom.

căpetenia Magdiel, căpetenia Iram. Aceştia sînt căpeteniile lui Edom, după locuinţele lor, în ţara, pe care o aveau. Acesta este Esau, tatăl Edomiţilor.