1 D espués de Abimelec, se levantó para librar a Israel Tola hijo de Fúa hijo de Dodo, hombre de Isacar, el cual habitaba en Samir, en los montes de Efraín.
¶ And after Abimelech there arose to save Israel, Tola, the son of Puah, the son of Dodo, a man of Issachar; and he dwelt in Shamir in Mount Ephraim.
2 T ola juzgó a Israel veintitrés años. Murió y fue sepultado en Samir.
And he judged Israel twenty-three years and died and was buried in Shamir.
3 T ras él se levantó Jair galaadita, el cual juzgó a Israel veintidós años.
And after him arose Jair, a Gileadite, who judged Israel twenty-two years.
4 T uvo treinta hijos, que cabalgaban sobre treinta asnos; y tenían treinta ciudades, que se llaman las ciudades de Jair hasta hoy, las cuales están en la tierra de Galaad.
And he had thirty sons that rode on thirty ass colts, and they had thirty cities, which are called the cities of Jair unto this day, which are in the land of Gilead.
5 M urió Jair y fue sepultado en Camón. Jefté libera a Israel de los amonitas
And Jair died and was buried in Camon.
6 P ero los hijos de Israel volvieron a hacer lo malo ante los ojos de Jehová y sirvieron a los baales y a Astarot, a los dioses de Siria, a los dioses de Sidón, a los dioses de Moab, a los dioses de los hijos de Amón y a los dioses de los filisteos. Abandonaron a Jehová y no lo sirvieron.
¶ And the sons of Israel did evil again in the sight of the LORD and served the Baalim and Ashtaroth and the gods of Syria and the gods of Zidon and the gods of Moab and the gods of the sons of Ammon and the gods of the Philistines and forsook the LORD and did not serve him.
7 S e encendió entonces la ira de Jehová contra Israel, y los entregó en manos de los filisteos y de los hijos de Amón,
And the anger of the LORD was hot against Israel, and he sold them into the hands of the Philistines and into the hands of the sons of Ammon,
8 l os cuales oprimieron y quebrantaron a los hijos de Israel en aquel tiempo durante dieciocho años, a todos los hijos de Israel que vivían en Galaad, al otro lado del Jordán, en tierra del amorreo.
who dashed in pieces and crushed the sons of Israel for eighteen years, all the sons of Israel that were on the other side of the Jordan in the land of the Amorite, which is in Gilead.
9 L os hijos de Amón pasaron el Jordán para hacer también guerra contra Judá, contra Benjamín y contra la casa de Efraín, y sufrió Israel gran aflicción.
Moreover the sons of Ammon passed over the Jordan to fight also against Judah and against Benjamin and against the house of Ephraim so that Israel was sore distressed.
10 E ntonces los hijos de Israel clamaron a Jehová, diciendo: —Nosotros hemos pecado contra ti, porque hemos dejado a nuestro Dios y servido a los baales.
¶ And the sons of Israel cried unto the LORD, saying, We have sinned against thee because we have forsaken our God and served the Baalim.
11 J ehová respondió a los hijos de Israel: —¿No habéis sido oprimidos de Egipto, de los amorreos, de los amonitas, de los filisteos,
And the LORD replied unto the sons of Israel, Were you not oppressed by Egypt, by the Amorites, by the sons of Ammon, by the Philistines,
12 d e los de Sidón, de Amalec y de Maón? Y cuando clamasteis a mí, ¿no os libré de sus manos?
by those of Zidon, by Amalek, and by Maon, and ye cried to me and I delivered you out of their hands?
13 P ero vosotros me habéis dejado y habéis servido a dioses ajenos; por tanto, yo no os libraré más.
Yet ye have forsaken me and served other gods; therefore, I will deliver you no more.
14 A ndad y clamad a los dioses que habéis elegido; que ellos os libren en el tiempo de vuestra aflicción.
Go and cry unto the gods which ye have chosen; let them deliver you in the time of your affliction.
15 L os hijos de Israel respondieron a Jehová: —Hemos pecado; haz con nosotros como bien te parezca. Sólo te rogamos que nos libres en este día.
And the sons of Israel said unto the LORD, We have sinned; do thou unto us whatever seems good unto thee; only deliver us now, we pray thee, this day.
16 Q uitaron, pues, de en medio de ellos los dioses ajenos y sirvieron a Jehová. Y él se angustió a causa de la aflicción de Israel.
And they put away the strange gods from among them and served the LORD; and his soul was grieved for the misery of Israel.
17 E ntonces se juntaron los hijos de Amón y acamparon en Galaad; se juntaron asimismo los hijos de Israel y acamparon en Mizpa.
Then the sons of Ammon were gathered together and encamped in Gilead. And likewise the sons of Israel assembled themselves together and encamped in Mizpeh.
18 Y los príncipes y el pueblo de Galaad se dijeron unos a otros: «¿Quién comenzará la batalla contra los hijos de Amón? El que lo haga será el caudillo de todos los que habitan en Galaad.»
And the people and princes of Gilead said one to another, Who shall it be that will begin the battle against the sons of Ammon? He shall be head over all the inhabitants of Gilead.