1 Y RESPONDIO Job y dijo:
Markaasaa Ayuub jawaabay oo wuxuu yidhi,
2 O h si pesasen al justo mi queja y mi tormento, Y se alzasen igualmente en balanza!
Hahe haddii dhibkayga la miisaami lahaa, Oo masiibadayda kafado la wada saari lahaa!
3 P orque pesaría aquél más que la arena del mar: Y por tanto mis palabras son cortadas.
Wuu ka sii cuslaan lahaa cammuudda badaha, Sidaas daraaddeed hadalkaygii degdeg buu noqday.
4 P orque las saetas del Todopoderoso están en mí, Cuyo veneno bebe mi espíritu; Y terrores de Dios me combaten.
Waayo, Ilaaha Qaadirka ah fallaadhihiisii ayaa igu dhex jira, Oo naftayduna waabaydoodii way cabbaysaa, Oo Ilaah cabsiintiisiina anigay igu soo kacdaa.
5 ¿ Acaso gime el asno montés junto á la hierba? ¿Muge el buey junto á su pasto?
Dameerdibadeedku miyuu ciyaa markuu caws haysto? Dibiguse miyuu ciyaa markii cunto la siiyo?
6 ¿ Comeráse lo desabrido sin sal? ¿O habrá gusto en la clara del huevo?
Wixii aan dhadhan lahayn miyaa cusbola'aan la cuni karaa? Ukunta xabkeeduse miyuu dhadhan leeyahay?
7 L as cosas que mi alma no quería tocar, Por los dolores son mi comida.
Naftaydu way diidaa inay taabato, Waxay ii yihiin sida cunto la naco oo kale.
8 Q uién me diera que viniese mi petición, Y que Dios me otorgase lo que espero;
Hahe bal maan helo waxa aan u baryootamo, Oo Ilaah bal muu i siiyo waxa aan u xiisoodo!
9 Y que pluguiera á Dios quebrantarme; Que soltara su mano, y me deshiciera!
Oo xataa Ilaah bal muu iska jeclaado inuu i burburiyo, Oo bal muu gacantiisa iga sii daayo oo i baabbi'iyo!
10 Y sería aún mi consuelo, Si me asaltase con dolor sin dar más tregua, Que yo no he escondido las palabras del Santo.
Markaas waan istareexi lahaaye, Oo waxaan u adkaysan lahaa xanuun aan ii tudhayn, Waayo, ma aanan diidin Kan Quduuska ah erayadiisii.
11 ¿ Cuál es mi fortaleza para esperar aún? ¿Y cuál mi fin para dilatar mi vida?
Bal xooggaygu waa maxay inaan sugo aawadeed? Aakhirkayguse waa maxay inaan dulqaato aawadeed?
12 ¿ Es mi fortaleza la de las piedras? ¿O mi carne, es de acero?
War xooggaygu ma xoogga dhagaxyada baa? Mise jidhkaygu ma naxaas baa?
13 ¿ No me ayudo cuanto puedo, Y el poder me falta del todo?
War sow ma aha inaanan iscaawiyi karayn? Sowse xigmaddu igama fogaan?
14 E l atribulado es consolado de su compañero: Mas hase abandonado el temor del Omnipotente.
Kii diyaar u ah inuu qalbi jabo waa in saaxiibkiis u naxariisto Waaba intaasoo uu ka tago cabsida Ilaaha Qaadirka ahe.
15 M is hermanos han mentido cual arroyo: Pasáronse como corrientes impetuosas,
Walaalahay waa u khiyaano badnaayeen sida durdur oo kale, Sida biyaha durdurrada ee iska baabba'a,
16 Q ue están escondidas por la helada, Y encubiertas con nieve;
Kuwaasoo barafka la madoobaaday, Oo uu barafka cad isku qariyo.
17 Q ue al tiempo del calor son deshechas, Y en calentándose, desaparecen de su lugar;
Markay qorraxoodaan way libdhaan, Oo markay kululaadaanna meeshooday ka baabba'aan.
18 A pártanse de la senda de su rumbo, Van menguando y piérdense.
Kuwa safraa gees bay uga leexdaan, Waxay u baxaan xagga cidlada oo halkaasay ku dhintaan.
19 M iraron los caminantes de Temán, Los caminantes de Saba esperaron en ellas:
Waxaa fiiriyey kuwa Teemaa ka safray, Oo socotooyinkii Shebaa ayaa fishay.
20 M as fueron avergonzados por su esperanza; Porque vinieron hasta ellas, y halláronse confusos.
Way ceeboobeen, waayo, way rajeeyeen, Halkaasay yimaadeen, oo way hungoobeen.
21 A hora ciertamente como ellas sois vosotros: Que habéis visto el tormento, y teméis.
Waayo, hadda idinku sidaasaad ii noqoteen, Waxaad aragteen belaayo, waanad baqdeen.
22 ¿ Os he dicho yo: Traedme, Y pagad por mí de vuestra hacienda;
Bal anigu miyaan idhi, Wax i sii? Amase, Maalkaaga hadiyad iiga keen?
23 Y libradme de la mano del opresor, Y redimidme del poder de los violentos?
Amase, Cadowga gacantiisa iga samatabbixi? Amase, Iga furo gacanta kan i dulma?
24 E nseñadme, y yo callaré: Y hacedme entender en qué he errado.
Bal wax i bar, oo anna waan iska aamusayaa; Oo i garansii wixii aan ku qaldamay.
25 C uán fuertes son las palabras de rectitud! Mas ¿qué reprende el que reprende de vosotros?
Erayo runu xoog badanaa! Laakiinse bal canaantiinna muranka ahu maxay caddaysaa?
26 ¿ Pensáis censurar palabras, Y los discursos de un desesperado, que son como el viento?
Ma waxaad u malaynaysaan inaad erayo canaanataan? Maxaa yeelay, kii quustay hadalkiisu waa sida dabayl oo kale.
27 T ambién os arrojáis sobre el huérfano, Y hacéis hoyo delante de vuestro amigo.
Waxaad saami u ridan lahaydeen maalka agoonta, Oo saaxiibkiinna waad ka faa'iidaysan lahaydeen.
28 A hora pues, si queréis, mirad en mí, Y ved si miento delante de vosotros.
Haddaba raalli ahaada oo bal i fiiriya, Waayo, sida runta ah been idiin sheegi maayo.
29 T ornad ahora, y no haya iniquidad; Volved aún á considerar mi justicia en esto.
Haddaba waan idin baryayaaye iska noqda, yaan caddaaladla'aanu dhicin, Ee mar kale iska noqda, waayo, xaalkaygu waa xaq.
30 ¿ Hay iniquidad en mi lengua? ¿No puede mi paladar discernir las cosas depravadas?
War ma caddaaladla'aan baa carrabkayga saaran? Mase carrabkaygaan waxyaalo xunxun dhadhamin karin?