1 С лова Агура, сына Иаке. Изречение. Этот человек сказал Итиэлу, Итиэлу и Ухалу:
Думите на Якововия син Агур, Маасовия цар, Който той изговори: - Изморих се, о Боже, изморих се, о Боже, Изнурих се;
2 « Я самый невежественный из людей; я разума человеческого не имею.
Защото съм по-скотски от кой да бил човек, И нямам човешки разум;
3 М удрости я не учился; нет у меня познания Святого.
Понеже не научих мъдрост, Нито имам знание за Всесветия.
4 К то восходил на небо и нисходил? Кто ветер собрал в ладони? Кто воду в свой плащ завернул? Кто утвердил пределы земли? Как зовут его? Как зовут его сына? Скажи мне, если знаешь!
Кой е възлязъл на небето и слязъл? Кой е събрал вятър в шепите си? Кой е вързал водите в дрехата си? Кой е утвърдил всичките земни краища? Как е името му, и как е името на сина му? Кажи, ако го знаеш!
5 В сякое Божье слово чисто; щит Он всем ищущим в Нем прибежища.
Всяко слово божие е опитано: Той е щит на тия, които уповават на Него.
6 К словам Его не прибавляй, иначе Он упрекнет тебя и окажешься ты лгуном.
Не притуряй на Неговите думи, Да не би да те изобличи и се окажеш лъжец.
7 Д вух вещей я прошу у Тебя, Боже, не откажи мне, прежде чем я умру:
Две неща прося от Тебе: Не ми ги отказвай преди да умра: -
8 у дали от меня суету и ложь, не давай мне ни бедности, ни богатства; но хлебом насущным меня питай,
Отдалечи от мене измамата и лъжата: Не ми давай ни сиромашия, ни богатство; Храни ме с хляба, който ми се пада;
9 ч тобы мне не пресытиться и не отринуть Тебя, сказав: “А кто такой Господь?”; чтобы не обеднеть мне и красть не начать, бесчестя тем Имя моего Бога.
Да не би да се преситя и се отрека от Тебе и да кажа: Кой е Господ? Или да не би да осиромашея та да открадна, И да употребя скверно името на моя Бог.
10 Н е клевещи на слугу перед хозяином его, чтобы его проклятие не пало на тебя, и ты не пострадал.
Не одумвай слуга пред господаря му, Да не би да те закълне и ти да се намериш виновен.
11 Е сть такие, что проклинают своих отцов и не благословляют матерей.
Има поколение, което кълне баща си, И не благославя майка си.
12 Е сть такие, что в глазах своих чисты, хотя от грязи своей не отмыты.
Има поколение, което е чисто пред своите си очи, Обаче не е измито от нечистотата си.
13 Е сть такие – о, как надменны глаза их, как взгляды презрительны!
Има поколение - колко високо са очите им И колко са надигнати клепачите им!
14 Е сть такие, чьи зубы, словно мечи, чьи клыки, как ножи, чтоб пожирать бедняков с земли и нищих среди смертных.
Има поколение, чиито зъби са мечове, и челюстите му зъби ножове, За да изпояжда от земята сиромасите, И немотните сред човеците.
15 У пиявки две дочери. “Дай! – кричат они. – Дай!” Вот три вещи, что ненасытны, даже четыре, что никогда не скажут: “Довольно!” –
Пиявицата има две дъщери, които викат: Дай, дай! Три неща има, които са ненаситни, - Дори четири, които не казват: Стига! -
16 М ир мертвых, бесплодное чрево, земля, что вечно жаждет воды, и огонь, что “довольно!” не скажет.
Адът и неплодната утроба, Земята, който не се насища с вода, И огънят, който не казва: Стига;
17 Г лаз, глумящийся над отцом и презирающий послушание матери, выдолбят вороны из долины, стервятники расклюют.
Окото, което се присмива на баща си, И презира покорността към майка си, Гарвани от долината ще го изкълват, И орлови пилци ще го изядат.
18 В от три вещи, необъяснимые для меня, даже четыре, которых не понимаю:
Три неща има, които са непостижими за мене, - Дори четири, които не разбирам:
19 п уть орла в небесах, путь змеи на скале, путь корабля среди моря и путь мужчины к девушке.
Следите на орел по въздуха, Следите на змия върху канара, Следите на кораб всред морето, И следите на мъж при девица.
20 Т аков путь неверной жены: поела, вытерла рот и говорит: “Я ничего дурного не сделала”.
Такъв е пътят на жена прелюбодейка - Яде, бърше си устата и казва: Не съм извършила беззаконие.
21 П од тремя вещами дрожит земля, не в силах вынести четырех:
Поради три неща се тресе земята, Да! поради четири тя не може да търпи:
22 р аба, когда он делается царем; глупца, насытившегося пищей;
Поради слуга, когато стане цар, И безумен, когато се насити с хляб;
23 н енавистную женщину, выходящую замуж; и служанку, занявшую место хозяйки.
Поради омразна жена, когато се омъжи И слугиня, която измества господарката си.
24 Ч етверо малы на земле, но мудрее мудрецов:
Четири неща има на земята, които са малки, Но са извънредно мъдри:
25 м уравьи – народец не сильный, а делают летом запасы;
Мравките, които не са силни люде, Но лете приготвят храната си;
26 д аманы – народец не крепкий, а жилища делают в скалах;
Кролиците, които са слаби люде Но поставят жилищата си на канара;
27 н ет у саранчи царя, но вся выступает строем;
Скакалците, които нямат цар, Но излизат всички по дружини;
28 я щерку можно схватить рукой, а она бывает даже в царских дворцах.
И гущерът, който можеш да хванеш в ръка, Но пак се намира в царските палати.
29 В от трое, чей шаг величав, даже четверо, чья величава поступь:
Три неща има, които вървят величаво, Дори четири, които ходят благородно:
30 л ев, могучий среди зверей, что ни перед кем с пути не свернет;
Лъвът, който е най-силен от животните, И не се връща надире пред никого;
31 п етух, что вышагивает; козел, и царь во главе своего народа.
Стегнатият през корема кон; козелът; И царят, против когото не може да се въстава.
32 Е сли ты был так глуп, что занесся, или если задумывал зло, – рукою уста закрой!
Ако си постъпил безумно, като си се надигнал, Или ако си намислил зло, тури ръка на устата си.
33 В едь если взбивать молоко, получится масло, если ударить по носу, кровь польется, а если гнев разжечь, вспыхнет вражда».
Защото както, като се бие мляко, изважда се масло, И като се блъска нос, изважда се кръв, Така и, като се подбужда гняв, изкарва се крамола.