1 P oiché molti hanno intrapreso ad esporre ordinatamente la narrazione delle cose che si sono verificate in mezzo a noi,
Muitos já se dedicaram a elaborar um relato dos fatos que se cumpriram entre nós,
2 c ome ce le hanno trasmesse coloro che da principio ne furono testimoni oculari e ministri della parola,
conforme nos foram transmitidos por aqueles que desde o início foram testemunhas oculares e servos da palavra.
3 è parso bene anche a me, dopo aver indagato ogni cosa accuratamente fin dall'inizio, di scrivertene per ordine, eccellentissimo Teofilo,
Eu mesmo investiguei tudo cuidadosamente, desde o começo, e decidi escrever-te um relato ordenado, ó excelentíssimo Teófilo,
4 a ffinché tu riconosca la certezza delle cose che ti sono state insegnate.
para que tenhas a certeza das coisas que te foram ensinadas. O Nascimento de João Batista é Predito
5 A i giorni di Erode, re della Giudea, vi era un certo sacerdote di nome Zaccaria, della classe di Abia; sua moglie era discendente da Aaronne e si chiamava Elisabetta.
No tempo de Herodes, rei da Judéia, havia um sacerdote chamado Zacarias, que pertencia ao grupo sacerdotal de Abias; Isabel, sua mulher, também era descendente de Arão.
6 E rano entrambi giusti agli occhi di Dio, camminando irreprensibili in tutti i comandamenti e le leggi del Signore.
Ambos eram justos aos olhos de Deus, obedecendo de modo irrepreensível a todos os mandamentos e preceitos do Senhor.
7 M a non avevano figli, perché Elisabetta era sterile, ed entrambi erano già avanzati in età.
Mas eles não tinham filhos, porque Isabel era estéril; e ambos eram de idade avançada.
8 O r avvenne che, mentre Zaccaria esercitava il suo ufficio sacerdotale davanti a Dio nell'ordine della sua classe,
Certa vez, estando de serviço o seu grupo, Zacarias estava servindo como sacerdote diante de Deus.
9 s econdo l'usanza del servizio sacerdotale, gli toccò in sorte di entrare nel tempio del Signore per bruciare l'incenso.
Ele foi escolhido por sorteio, de acordo com o costume do sacerdócio, para entrar no santuário do Senhor e oferecer incenso.
10 I ntanto l'intera folla del popolo stava fuori in preghiera, nell'ora dell'incenso.
Chegando a hora de oferecer incenso, o povo todo estava orando do lado de fora.
11 A llora un angelo del Signore gli apparve, stando in piedi alla destra dell'altare dell'incenso.
Então um anjo do Senhor apareceu a Zacarias, à direita do altar do incenso.
12 A l vederlo Zaccaria fu turbato e preso da paura,
Quando Zacarias o viu, perturbou-se e foi dominado pelo medo.
13 M a l'angelo gli disse: «Non temere Zaccaria, perché la tua preghiera è stata esaudita e tua moglie Elisabetta ti partorirà un figlio, al quale porrai nome Giovanni.
Mas o anjo lhe disse: “Não tenha medo, Zacarias; sua oração foi ouvida. Isabel, sua mulher, lhe dará um filho, e você lhe dará o nome de João.
14 E d egli sarà per te motivo di gioia e di allegrezza, e molti si rallegreranno per la sua nascita.
Ele será motivo de prazer e de alegria para você, e muitos se alegrarão por causa do nascimento dele,
15 P erché egli sarà grande davanti al Signore; non berrà né vino né bevande inebrianti e sarà ripieno di Spirito Santo fin dal grembo di sua madre.
pois será grande aos olhos do Senhor. Ele nunca tomará vinho nem bebida fermentada, e será cheio do Espírito Santo desde antes do seu nascimento.
16 E convertirà molti dei figli d'Israele al Signore, loro Dio.
Fará retornar muitos dentre o povo de Israel ao Senhor, o seu Deus.
17 E d andrà davanti a lui nello spirito e potenza di Elia, per ricondurre i cuori dei padri verso i figli e i ribelli alla saggezza dei giusti, per preparare al Signore un popolo ben disposto».
E irá adiante do Senhor, no espírito e no poder de Elias, para fazer voltar o coração dos pais a seus filhos e os desobedientes à sabedoria dos justos, para deixar um povo preparado para o Senhor”.
18 E Zaccaria disse all'angelo: «Da che cosa conoscerò questo? Poiché io sono vecchio e mia moglie è avanzata negli anni».
Zacarias perguntou ao anjo: “Como posso ter certeza disso? Sou velho, e minha mulher é de idade avançada”.
19 E l'angelo, rispondendo, gli disse: «Io sono Gabriele che sto alla presenza di Dio, e sono stato mandato per parlarti e annunziarti queste buone novelle.
O anjo respondeu: “Sou Gabriel, o que está sempre na presença de Deus. Fui enviado para lhe transmitir estas boas novas.
20 E d ecco, tu sarai muto e non potrai parlare fino al giorno in cui queste cose avverranno, perché non hai creduto alle mie parole che si adempiranno a loro tempo».
Agora você ficará mudo. Não poderá falar até o dia em que isso acontecer, porque não acreditou em minhas palavras, que se cumprirão no tempo oportuno”.
21 I ntanto il popolo aspettava Zaccaria e si meravigliava che egli si trattenesse cosí a lungo nel tempio.
Enquanto isso, o povo esperava por Zacarias, estranhando sua demora no santuário.
22 M a, quando uscí, non poteva parlare loro; allora essi compresero che egli aveva avuto una visione nel tempio; egli faceva loro dei cenni, ma rimase muto.
Quando saiu, não conseguia falar nada; o povo percebeu então que ele tivera uma visão no santuário. Zacarias fazia sinais para eles, mas permanecia mudo.
23 E avvenne che, quando furono compiuti i giorni del suo servizio, egli ritornò a casa sua.
Quando se completou seu período de serviço, ele voltou para casa.
24 O ra, dopo quei giorni, sua moglie Elisabetta concepí; e si tenne nascosta per cinque mesi e diceva:
Depois disso, Isabel, sua mulher, engravidou e durante cinco meses não saiu de casa.
25 « Ecco cosa mi ha fatto il Signore nei giorni, in cui ha volto il suo sguardo su di me per rimuovere la mia vergogna tra gli uomini».
E ela dizia: “Isto é obra do Senhor! Agora ele olhou para mim favoravelmente, para desfazer a minha humilhação perante o povo”. O Nascimento de Jesus é Predito
26 N el sesto mese, l'angelo Gabriele fu mandato da Dio in una città della Galilea, chiamata Nazaret,
No sexto mês Deus enviou o anjo Gabriel a Nazaré, cidade da Galiléia,
27 a d una vergine fidanzata a un uomo di nome Giuseppe, della casa di Davide; e il nome della vergine era Maria.
a uma virgem prometida em casamento a certo homem chamado José, descendente de Davi. O nome da virgem era Maria.
28 E l'angelo, entrato da lei, disse: «Salve, o grandemente favorita, il Signore è con te; tu sei benedetta fra le donne»
O anjo, aproximando-se dela, disse: “Alegre-se, agraciada! O Senhor está com você!”
29 M a quando lo vide, ella rimase turbata alle sue parole, e si domandava cosa potesse significare un tale saluto.
Maria ficou perturbada com essas palavras, pensando no que poderia significar esta saudação.
30 E l'angelo le disse: «Non temere, Maria, perché hai trovato grazia presso Dio.
Mas o anjo lhe disse: “Não tenha medo, Maria; você foi agraciada por Deus!
31 E d ecco, tu concepirai nel grembo e partorirai un figlio, e gli porrai nome Gesú.
Você ficará grávida e dará à luz um filho, e lhe porá o nome de Jesus.
32 E gli sarà grande e sarà chiamato Figlio dell'Altissimo; e il Signore Dio gli darà il trono di Davide, suo padre;
Ele será grande e será chamado Filho do Altíssimo. O Senhor Deus lhe dará o trono de seu pai Davi,
33 e regnerà sulla casa di Giacobbe in eterno, e il suo regno non avrà mai fine».
e ele reinará para sempre sobre o povo de Jacó; seu Reino jamais terá fim”.
34 E Maria disse all'angelo: «Come avverrà questo, poiché io non conosco uomo?».
Perguntou Maria ao anjo: “Como acontecerá isso, se sou virgem?”
35 E l'angelo, rispondendo, le disse: «Lo Spirito Santo verrà su di te e la potenza dell'Altissimo ti adombrerà, pertanto il santo che nascerà da te sarà chiamato figlio di Dio.
O anjo respondeu: “O Espírito Santo virá sobre você, e o poder do Altíssimo a cobrirá com a sua sombra. Assim, aquele que há de nascer será chamado Santo, Filho de Deus.
36 E d ecco Elisabetta, tua parente, ha anch'ella concepito un figlio nella sua vecchiaia; e questo è il sesto mese per lei, che era chiamata sterile
Também Isabel, sua parenta, terá um filho na velhice; aquela que diziam ser estéril já está em seu sexto mês de gestação.
37 p oiché nulla è impossibile con Dio».
Pois nada é impossível para Deus”.
38 A llora Maria disse: «Ecco la serva del Signore; mi sia fatto secondo la tua parola». E l'angelo si allontanò da lei.
Respondeu Maria: “Sou serva do Senhor; que aconteça comigo conforme a tua palavra”. Então o anjo a deixou. Maria Visita Isabel
39 O ra in quei giorni Maria si levò e si recò in fretta nella regione montuosa, in una città di Giuda,
Naqueles dias, Maria preparou-se e foi depressa para uma cidade da região montanhosa da Judéia,
40 e d entrò in casa di Zaccaria e salutò Elisabetta.
onde entrou na casa de Zacarias e saudou Isabel.
41 E avvenne che, appena Elisabetta udì il saluto di Maria, il bambino le sobbalzò nel grembo, ed Elisabetta fu ripiena di Spirito Santo,
Quando Isabel ouviu a saudação de Maria, o bebê agitou-se em seu ventre, e Isabel ficou cheia do Espírito Santo.
42 e d esclamò a gran voce, dicendo: «Tu sei benedetta fra le donne e benedetto è il frutto del tuo grembo.
Em alta voz exclamou: “Bendita é você entre as mulheres, e bendito é o filho que você dará à luz!
43 E perché mi accade questo, che la madre del mio Signore venga a me?
Mas por que sou tão agraciada, ao ponto de me visitar a mãe do meu Senhor?
44 P oiché, ecco, appena la voce del tuo saluto mi è giunta agli orecchi, il bambino è sobbalzato di gioia nel mio grembo.
Logo que a sua saudação chegou aos meus ouvidos, o bebê que está em meu ventre agitou-se de alegria.
45 O ra, beata è colei che ha creduto, perché le cose dettele da parte del Signore avranno compimento».
Feliz é aquela que creu que se cumprirá aquilo que o Senhor lhe disse!” O Cântico de Maria
46 E Maria disse: «L'anima mia magnifica il Signore,
Então disse Maria: “Minha alma engrandece ao Senhor
47 e lo spirito mio esulta in Dio, mio Salvatore,
e o meu espírito se alegra em Deus, meu Salvador,
48 p erché egli ha avuto riguardo alla bassezza della sua serva, poiché ecco d'ora in poi tutte le generazioni mi proclameranno beata,
pois atentou para a humildade da sua serva. De agora em diante, todas as gerações me chamarão bem-aventurada,
49 p erché il Potente mi ha fatto cose grandi, e Santo è il suo nome!
pois o Poderoso fez grandes coisas em meu favor; santo é o seu nome.
50 E la sua misericordia si estende di generazione in generazione verso coloro che lo temono.
A sua misericórdia estende-se aos que o temem, de geração em geração.
51 E gli ha operato potentemente col suo braccio; ha disperso i superbi nei pensieri del loro cuore;
Ele realizou poderosos feitos com seu braço; dispersou os que são soberbos no mais íntimo do coração.
52 h a rovesciato i potenti dai loro troni ed ha innalzato gli umili
Derrubou governantes dos seus tronos, mas exaltou os humildes.
53 h a ricolmato di beni gli affamati e ha rimandato i ricchi a mani vuote.
Encheu de coisas boas os famintos, mas despediu de mãos vazias os ricos.
54 E gli ha soccorso Israele, suo servo, ricordandosi della sua misericordia
Ajudou a seu servo Israel, lembrando-se da sua misericórdia
55 c ome aveva dichiarato ai nostri padri, ad Abrahamo e alla sua progenie, per sempre».
para com Abraão e seus descendentes para sempre, como dissera aos nossos antepassados”.
56 E Maria rimase con Elisabetta circa tre mesi, poi se ne tornò a casa sua.
Maria ficou com Isabel cerca de três meses e depois voltou para casa. O Nascimento de João Batista
57 O ra giunse per Elisabetta il tempo di partorire, e diede alla luce un figlio.
Ao se completar o tempo de Isabel dar à luz, ela teve um filho.
58 I suoi vicini e i parenti, udendo che il Signore le aveva usato grande misericordia, si rallegrarono con lei.
Seus vizinhos e parentes ouviram falar da grande misericórdia que o Senhor lhe havia demonstrado e se alegraram com ela.
59 E d avvenne che nell'ottavo giorno vennero per circoncidere il bambino e intendevano chiamarlo Zaccaria, col nome di suo padre;
No oitavo dia foram circuncidar o menino e queriam dar-lhe o nome do pai, Zacarias;
60 m a sua madre intervenne e disse: «No, si chiamerà invece Giovanni».
mas sua mãe tomou a palavra e disse: “Não! Ele será chamado João”.
61 E d essi le dissero: «Non vi è alcuno nella tua parentela che si chiami con questo nome».
Disseram-lhe: “Você não tem nenhum parente com esse nome”.
62 C osí domandarono con cenni a suo padre, come voleva che lo si chiamasse.
Então fizeram sinais ao pai do menino, para saber como queria que a criança se chamasse.
63 E gli allora chiese una tavoletta e vi scrisse: «Il suo nome è Giovanni». E tutti si meravigliarono.
Ele pediu uma tabuinha e, para admiração de todos, escreveu: “O nome dele é João”.
64 I n quell'istante la sua bocca si aperse e la sua lingua si sciolse, e parlava benedicendo Dio.
Imediatamente sua boca se abriu, sua língua se soltou e ele começou a falar, louvando a Deus.
65 E tutti i loro vicini furono presi da timore, e tutte queste cose erano divulgate per tutta la regione montuosa della Giudea.
Todos os vizinhos ficaram cheios de temor, e por toda a região montanhosa da Judéia se falava sobre essas coisas.
66 E tutti coloro che le udirono, le riposero nel cuore loro, dicendo: «Chi sarà mai questo bambino?». E la mano del Signore era con lui.
Todos os que ouviam falar disso se perguntavam: “O que vai ser este menino?” Pois a mão do Senhor estava com ele. O Cântico de Zacarias
67 E Zaccaria, suo padre, fu ripieno di Spirito Santo e profetizzò, dicendo:
Seu pai, Zacarias, foi cheio do Espírito Santo e profetizou:
68 « Benedetto sia il Signore Dio d'Israele, perché ha visitato e compiuto la redenzione per il suo popolo;
“Louvado seja o Senhor, o Deus de Israel, porque visitou e redimiu o seu povo.
69 e ci ha suscitato una potente salvezza nella casa di Davide suo servo
Ele promoveu poderosa salvação para nós, na linhagem do seu servo Davi,
70 c ome egli aveva dichiarato per bocca dei suoi santi profeti fin dai tempi antichi, perché fossimo salvati
(como falara pelos seus santos profetas, na antigüidade),
71 d ai nostri nemici e dalle mani di tutti coloro che ci odiano,
salvando-nos dos nossos inimigos e da mão de todos os que nos odeiam,
72 p er usare misericordia verso i nostri padri e ricordarsi del suo santo patto,
para mostrar sua misericórdia aos nossos antepassados e lembrar sua santa aliança,
73 i l giuramento fatto ad Abrahamo nostro padre,
o juramento que fez ao nosso pai Abraão:
74 p er concederci che, liberati dalle mani dei nostri nemici, lo potessimo servire senza paura,
resgatar-nos da mão dos nossos inimigos para o servirmos sem medo,
75 i n santità e giustizia davanti a lui tutti i giorni della nostra vita.
em santidade e justiça, diante dele todos os nossos dias.
76 E tu, o piccolo bambino, sarai chiamato profeta dell'Altissimo, perché tu andrai davanti alla faccia del Signore a preparare le sue vie,
E você, menino, será chamado profeta do Altíssimo, pois irá adiante do Senhor, para lhe preparar o caminho,
77 p er dare al suo popolo la conoscenza della salvezza, nel perdono dei loro peccati;
para dar ao seu povo o conhecimento da salvação, mediante o perdão dos seus pecados,
78 g razie alle viscere di misericordia de nostro Dio, per cui l'aurora dall'alto ci visiterà,
por causa das ternas misericórdias de nosso Deus, pelas quais do alto nos visitará o sol nascente,
79 p er illuminare quelli che giacevano nelle tenebre e nell'ombra della morte, per guidare i nostri passi nella via della pace».
para brilhar sobre aqueles que estão vivendo nas trevas e na sombra da morte, e guiar nossos pés no caminho da paz”.
80 I ntanto il bambino cresceva e si fortificava nello spirito, e rimase nei deserti fino al giorno che egli doveva manifestarsi ad Israele.
E o menino crescia e se fortalecia em espírito; e viveu no deserto, até aparecer publicamente a Israel.