Proverbios 9 ~ Maahmaahyadii 9

picture

1 L a Sabiduría edificó su casa, labró sus siete columnas,

Xigmaddu gurigeeday dhisatay, Toddobadeedii tiirna way xaradhay.

2 m ató sus víctimas, mezcló su vino y puso su mesa.

Neefafkeedii ayay qashay, oo waxay isku dartay khamrigeedii; Miiskeediina way diyaarisay.

3 E nvió a sus criadas, y sobre lo más alto de la ciudad clamó,

Oo gabdhaheedii midiidinnada ahaa ayay dirtay, oo waxay ka qaylinaysaa Magaalada meelaha ugu sarreeya, iyadoo leh,

4 d iciendo a todo ingenuo: «Ven acá», y a los insensatos:

Ku alla kii garaaddaranu, halkan ha u soo leexdo. Oo kii waxgarasho u baahanna waxay ku leedahay,

5 « Venid, comed de mi pan y bebed del vino que he mezclado.

Kaalaya oo kibistayda wax ka cuna, Oo khamriga aan isku darayna wax ka cabba.

6 D ejad vuestras ingenuidades y viviréis; y andad por el camino de la inteligencia.»

Garaadlaawayaashow, nacasnimada iska daaya, oo noolaada, Oo jidka waxgarashadana mara.

7 E l que corrige al escarnecedor, se acarrea afrenta; el que reprende al malvado, atrae mancha sobre sí.

Kii mid wax quudhsada toosiyaa, cay buu isu soo jiidaa, Oo kii kan sharka leh canaantana, ceeb baa ku dhacda.

8 N o reprendas al escarnecedor, para que no te aborrezca; corrige al sabio, y te amará.

Mid wax quudhsada ha canaanan, waaba intaas oo uu ku necbaadaaye, Nin caqli leh canaano, oo isna wuu ku jeclaan doonaa.

9 D a al sabio, y será más sabio; enseña al justo, y aumentará su saber.

Nin caqli leh wax bar, oo isna caqli wuu sii yeelan doonaa. Nin xaq ah wax bar, oo isna waxbarasho wuu sii korodhsan doonaa.

10 E l temor de Jehová es el principio de la sabiduría; el conocimiento del Santísimo es la inteligencia.

Rabbiga in laga cabsado waa xigmadda bilowgeeda, Oo Kan quduuska ah in la aqoonsadona waa waxgarasho.

11 P orque por mí se aumentarán tus días, años de vida se te añadirán.

Waayo, maalmahaagu anigay igu badan doonaan, Oo cimrigaaguna waa sii kordhi doonaa.

12 S i eres sabio, para ti lo eres; si eres escarnecedor, sólo tú lo pagarás.

Haddaad caqli leedahay naftaadaad caqli u leedahay, Laakiinse haddaad wax quudhsato, adiga uun baa waxquudhsashadaada xambaaran doona.

13 L a mujer necia es alborotadora, ingenua e ignorante.

Naagta nacasadda ahu waa qaylo badan tahay, Iyadu way garaaddaran tahay, oo waxba ma taqaan.

14 S e sienta en una silla a la puerta de su casa, en los lugares altos de la ciudad,

Waayo, waxay fadhiisataa illinka gurigeeda, Oo kursi bay ku fadhiisataa meelaha sarsare ee magaalada,

15 p ara llamar a los que pasan por el camino, a los que van derechos por sus sendas,

Inay u yeedho kuwa jidka maraya, Iyagoo jidadkooda iska sii soconaya,

16 y dice a cualquier ingenuo: «Ven acá»; y a los faltos de cordura dice:

Ku alla kii garaaddaranu halkan ha u soo leexdo, Oo kii waxgarasho u baahanna waxay ku leedahay,

17 « Las aguas robadas son dulces, y el pan comido a escondidas es sabroso.»

Biyo la soo xaday way macaan yihiin. Oo cunto qarsoodi loo cunaana wax bay ka farxisaa.

18 P ero ellos no saben que allí están los muertos, que sus convidados están en lo profundo del seol.

Laakiinse isagu garan maayo in kuwii dhintay ay halkaas joogaan, Iyo in martideedii ay She'ool guntiisa ku jiraan.