1 R espondió Zofar, el naamatita, y dijo:
Markaasaa Soofar oo ahaa reer Nacamaatii u jawaabay, oo wuxuu ku yidhi,
2 « ¿Las muchas palabras no habrán de tener respuesta? El hombre que habla mucho, ¿será por ello justificado?
War sow waajib ma aha in laga jawaabo erayada faraha badan? Balse ninka hadalka badan xaq ma laga dhigaa?
3 ¿ Harán tus falacias callar a los hombres? ¿Te burlarás, sin que nadie te avergüence?
Amase faankaagu miyuu dadka aamusiin karaa? Oo markaad majaajilootid miyaan ninna ku kashifi karin?
4 T ú dices: “Mi doctrina es recta, y yo soy puro delante de tus ojos.”
Waayo, waxaad leedahay, Cilmigaygu waa daahir, Oo nadiif baan ku ahay indhahaaga hortooda.
5 M as ¡ah, quién diera que Dios hablara, que abriera para ti sus labios
Bal muu Ilaah hadlo! Oo bal muu bushimihiisa furo isagoo kaa gees ah!
6 y te declarara los secretos de la sabiduría, que son de doble valor que las riquezas! Sabrías entonces que Dios te ha castigado menos de lo que tu iniquidad merece.
Oo bal muu ku tuso waxyaalaha qarsoon ee xigmadda ah, Waayo, way badan yihiin. Haddaba bal ogow in Ilaah kaa jisaynayo in ka sii yar ciqaabta dembigaagu istaahilo.
7 » ¿Descubrirás tú los secretos de Dios? ¿Llegarás a la perfección del Todopoderoso?
War miyaad baadhi kartaa Ilaah axwaalkiisa moolka dheer? Miyaadse Ilaaha Qaadirka ah si kaamil ah u garan kartaa?
8 E s más alta que los cielos: ¿qué harás? Es más profunda que el seol: ¿cómo la conocerás?
Xigmaddiisu way u sarraysaa sida samada, ee bal maxaad samayn kartaa? Oo She'oolna way ka sii mool dheer tahay, ee maxaad garan kartaa?
9 E n longitud sobrepasa a la tierra, y es más ancha que el mar.
Qiyaasteeduna waa ka sii dheer tahay dhulka, waana ka sii ballaadhan tahay badda oo dhan.
10 S i él pasa y aprisiona, y si llama a juicio, ¿quién podrá oponérsele?
Oo isagu hadduu dhex gudbo, wax kastana xidho, Oo uu garsoorid isugu yeedho, bal yaa isaga hor joogsan kara?
11 Y si él conoce a los hombres vanos, al ver asimismo la iniquidad, ¿no hará caso?
Waayo, wuu gartaa dadka waxmatarayaasha ah, Weliba xumaantana wuu arkaa, sow kama fikirin?
12 P ero un hombre vano será inteligente cuando la cría del asno montés nazca hombre.
Laakiinse ninkii waxmatare ahu waxgarasho waa ka madhan yahay, Hubaal dadku wuxuu u dhashaa sida qayl dameerdibadeed,
13 » Si tú dispones tu corazón, y tiendes hacia Dios las manos;
Haddaad qalbigaaga hagaajisid, Oo aad isaga gacmaha u fidsatid,
14 s i alguna iniquidad hay en tus manos, pero la apartas de ti, y no consientes que en tu casa more la injusticia,
Haddii xumaanu gacantaada ku jirto iska fogee, Oo xaqdarrona yaanay teendhooyinkaaga degin.
15 e ntonces levantarás tu rostro limpio de mancha, serás fuerte y nada temerás.
Hubaal markaasaad wejigaaga kor u qaadi doontaa isagoo aan ceeb lahayn; Oo waad adkaan doontaa, mana aad baqi doontid,
16 O lvidarás tu miseria, o te acordarás de ella como de aguas que pasaron.
Waayo, dhibaatadaada waad illoobi doontaa, Oo waxaad u xusuusan doontaa sidii biyo ku dhaafay,
17 L a vida te será más clara que el mediodía; aunque oscurezca, será como la mañana.
Oo noloshaaduna way ka sii dhalaal dheeraan doontaa hadhkii, Oo in kastoo gudcur jiro, waxay ahaan doontaa sida subaxda.
18 T endrás confianza, porque hay esperanza; mirarás alrededor y dormirás seguro.
Oo ammaan baad ahaan doontaa, maxaa yeelay, rajaa jirta, Hareerahaagaad fiirin doontaa, oo nabaadiinona waad ku nasan doontaa.
19 T e acostarás y no habrá quien te espante; y muchos suplicarán tu favor.
Weliba waad jiifsan doontaa, oo waxba kuma cabsiin doonaan; Hubaal kuwa badan ayaa raallinimo kaa baryi doona.
20 P ero los ojos de los malos se consumirán; no encontrarán refugio, y toda su esperanza será dar su último suspiro.»
Laakiinse kuwa sharka ahu way indhabbeeli doonaan. Mana ay heli doonaan jid ay ku cararaan, Rajadooduna waxay ahaan doontaa nafta oo ka dhacda.