Левит 18 ~ Leviticul 18

picture

1 Г оспод говори още на Моисея, казвайки:

Domnul i-a zis lui Moise

2 Г овори на израилтяните, като им кажеш: Аз съм Иеова вашият Бог.

să le poruncească israeliţilor: „Eu sunt Domnul, Dumnezeul vostru.

3 Д а не правите, както правят в Египетската земя, гдето сте живели, и да не правите както правят в Ханаанската земя, в която Аз ви завеждам; и да не ходите по техните повеления.

Să nu săvârşiţi faptele care se fac în ţara Egiptului, unde aţi locuit, şi să nu săvârşiţi faptele care se fac în Canaan, ţara unde vă duc. Să nu trăiţi după legile lor.

4 А Моите съдби да правите, и Моите повеления да пазите, да ходите в тях. Аз съм Иеова вашият Бог.

Să împliniţi poruncile Mele şi să păziţi legile Mele, urmându-le. Eu sunt Domnul, Dumnezeul vostru.

5 З атова, пазете повеленията Ми, и съдбите Ми, чрез които, ако човек прави това, ще живее. Аз съм Иеова.

Să păziţi legile şi poruncile Mele; omul care le împlineşte va trăi prin ele. Eu sunt Domnul.

6 Н икой да не приближи при никоя своя кръвна роднина, за да открие голотата й. Аз съм Иеова.

Nimeni dintre voi să nu se apropie de ruda lui apropiată ca să-i descopere goliciunea. Eu sunt Domnul.

7 Г олотата на баща си, тоест, голотата на майка си, да не откриеш; тя ти е майка; да не откриеш голотата й.

Să nu descoperi goliciunea tatălui tău, căci este goliciunea mamei tale; să nu-i descoperi goliciunea întrucât îţi este mamă.

8 Г олотата на бащината си жена да не откриеш; тя е голотата на баща ти.

Să nu descoperi goliciunea soţiei tatălui tău, căci este goliciunea tatălui tău.

9 Г олотата на сестра си, бащината ти дъщеря, или майчината ти дъщеря, родена у дома или родена вън, - голотата на такива да не откриеш.

Să nu descoperi goliciunea surorii tale, fiica tatălui tău sau fiica mamei tale, indiferent dacă este născută în casa ta sau în afara casei tale.

10 Г олотата на синовата си дъщеря, или на дъщеря на дъщеря ти - тяхната голота да не откриеш; защото тяхната голота е твоя.

Să nu descoperi goliciunea fiicei fiului tău sau a fiicei fetei tale, căci goliciunea lor este goliciunea ta.

11 Г олотата на дъщерята на бащината ти жена, родена от баща ти, (сестра ти е), - нейната голота да не откриеш.

Să nu descoperi goliciunea fiicei soţiei tatălui tău, născută tatălui tău, pentru că ea este sora ta.

12 Г олотата на бащината си сестра да не откриеш; тя е близка роднина на баща ти.

Să nu descoperi goliciunea surorii tatălui tău; ea este ruda tatălui tău.

13 Г олотата на майчината си сестра да не откриеш, защото тя е близка роднина на майка ти.

Să nu descoperi goliciunea surorii mamei tale, pentru că ea este ruda mamei tale.

14 Г олотата на бащиния си брат да не откриеш, тоест, при жена му да се не приближиш; тя ти е стрина.

Să nu descoperi goliciunea fratelui tatălui tău, adică să nu te apropii de soţia lui; îţi este mătuşă.

15 Г олотата на снаха си да не откриеш; жена е на сина ти; нейната голота да не откриеш.

Să nu descoperi goliciunea nurorii tale; ea este soţia fiului tău; să nu-i descoperi goliciunea.

16 Г олотата на братовата си жена да не откриеш; тя е голотата на брата ти

Să nu descoperi goliciunea soţiei fratelui tău; este goliciunea fratelui tău.

17 Г олотата на жена и на дъщеря й да не откриеш, нито да вземеш дъщерята на сина й, или дъщеря на дъщеря й, за да откриеш голотата й; те са нейни близки роднини; това е нечестие.

Să nu descoperi goliciunea unei femei şi a fiicei sale şi nici să nu iei pe fiica fiului ei sau pe fiica fetei sale ca să le descoperi goliciunea, căci ele îi sunt rudenii şi lucrul acesta este o nelegiuire.

18 И да не вземаш жена заедно със сестра й докато е жива другата, за да откриеш голотата й, та да й стане съперница.

Să nu o iei pe sora soţiei tale ca să-i descoperi goliciunea. Dacă faci lucrul acesta cât timp soţia ta mai este încă în viaţă îi faci un mare necaz.

19 П ри жена, когато е разлъчена, поради нечистотата си, да не приближиш да откриеш голотата й.

Să nu te apropii de o femeie ca să-i descoperi goliciunea în timpul necurăţiei ei.

20 И с жената на ближния си да се не съвъкупиш та да се оскверниш с нея.

Să nu te culci cu soţia semenului tău, pângărindu-te astfel cu ea.

21 Н икак да не посветиш от семето си на Молоха; нито да оскверниш името на своя Бог. Аз съм Иеова.

Să nu dai pe nici unul dintre fiii tăi să fie jertfiţi lui Moleh, profanând astfel Numele Dumnezeului tău. Eu sunt Domnul.

22 С мъжко да не легнеш като с женско; това е гнусота.

Să nu te culci cu un bărbat aşa cum te culci cu o femeie; este o urâciune.

23 И с никое животно да се не съвъкупиш та да се оскверниш с него, нито жена да застане пред животно, за да се съвъкупи с него; това е мърсота.

Să nu te împreunezi cu un animal, spurcându-te cu el. Nici femeia să nu se apropie de un animal ca să se împreuneze cu el; este o perversitate.

24 Н е се осквернявай ни с едно от тия неща, защото с всички тия се оскверниха народите, които Аз изпъдих отпред вас.

Să nu vă spurcaţi în nici unul din aceste feluri, căci prin toate aceste fapte s-au spurcat neamurile pe care le voi izgoni dinaintea voastră.

25 О скверни се и земята; за това въздавам върху нея беззаконието й, и земята избълва жителите си.

Ţara a fost pângărită prin ele; de aceea Eu o voi pedepsi pentru nelegiuirea ei, astfel încât ţara îi va vărsa pe locuitorii ei.

26 В ие, прочее, пазете повеленията Ми и съдбите Ми, и не правете ни една от тия гнусоти, ни туземец, ни зеселен между вас пришелец,

Voi însă să păziţi poruncile şi legile Mele; nici băştinaşul şi nici străinul care locuieşte printre voi să nu săvârşească aceste urâciuni,

27 ( защото всички тия гнусоти вършеха човеците, които са били преди вас на тая земя, та се оскверни земята)

căci toate aceste urâciuni le-au făcut locuitorii acestei ţări, care au fost înainte de voi în ea şi ţara a fost astfel pângărită.

28 з а да не избълва и вас земята, когато я осквернявате, както избълва населението, което беше преди вас.

Dacă şi voi veţi pângări ţara, ea vă va vărsa aşa cum le-a vărsat şi pe neamurile care au fost înaintea voastră.

29 З ащото, всеки който върши коя да е от тия гнусоти, - човеците, които ги вършат, ще се изтребят изсред людете си.

Căci oricine va face aceste urâciuni va fi nimicit din mijlocul poporului său.

30 И тъй, пазете заръчванията Ми, и не вършете никой от тия гнусни обичаи, които са се вършили преди вас, та да се не оскверните в тях. Аз съм Иеова вашият Бог.

De aceea păziţi poruncile Mele şi nu urmaţi nici unul din aceste obiceiuri îngrozitoare, care au fost practicate înaintea voastră, ca să nu vă spurcaţi cu ele. Eu sunt Domnul, Dumnezeul vostru.“