Псалми 77 ~ Psalm 77

picture

1 ( По слав. 76). За първия певец, по Едутуна {Псал. 39 и 62, надписите.}, Асафов псалом. Викам към Бога с гласа си, Да! към Бога с гласа си; и Той ще ме послуша.

I cried out to God with my voice— To God with my voice; And He gave ear to me.

2 В деня на неволята си търсих Господа, Нощем простирах ръката си <към Него> без да престана; Душата ми не искаше да се утеши.

In the day of my trouble I sought the Lord; My hand was stretched out in the night without ceasing; My soul refused to be comforted.

3 С помням си за Бога, и се смущавам; Оплаквам се, и духът ми отпада. (Села).

I remembered God, and was troubled; I complained, and my spirit was overwhelmed. Selah

4 У държаш очите ми в неспане; Смущавам се до толкоз щото не мога да продумам.

You hold my eyelids open; I am so troubled that I cannot speak.

5 Р азмислих за древните дни, За годините на старите времена.

I have considered the days of old, The years of ancient times.

6 С помням си за нощното си пеене; Размишлявам в сърцето си, И духът ми загрижено изпитва, <като казва:>

I call to remembrance my song in the night; I meditate within my heart, And my spirit makes diligent search.

7 Г оспод до века ли ще отхвърля? Не ще ли вече да покаже благоволение?

Will the Lord cast off forever? And will He be favorable no more?

8 П рестанала ли е милостта Му за винаги? Пропада ли обещанието Му за всякога?

Has His mercy ceased forever? Has His promise failed forevermore?

9 З абрави ли Бог да бъде благодатен? Или в гнева Си е затворил Своите благи милости? (Села).

Has God forgotten to be gracious? Has He in anger shut up His tender mercies? Selah

10 Т огава рекох: Това е слабост за мене Да <мисля, че> десницата на Всевишния се изменява.

And I said, “This is my anguish; But I will remember the years of the right hand of the Most High.”

11 Щ е спомена делата Господни; Защото ще си спомня чудесата <извършени> от Тебе в древността,

I will remember the works of the Lord; Surely I will remember Your wonders of old.

12 И ще размишлявам върху всичко що си сторил, И деянията Ти ще преговарям.

I will also meditate on all Your work, And talk of Your deeds.

13 Б оже, в светост е Твоят път; Кой бог е велик, както <истинският> Бог?

Your way, O God, is in the sanctuary; Who is so great a God as our God?

14 Т и си Бог, Който вършиш чудеса; Явил си между племената силата Си.

You are the God who does wonders; You have declared Your strength among the peoples.

15 И зкупил си с мишцата Си людете Си, Чадата Яковови и Иосифови, (Села.)

You have with Your arm redeemed Your people, The sons of Jacob and Joseph. Selah

16 В идяха Те водите, Боже, видяха Те водите и се уплашиха; Разтрепериха се и бездните.

The waters saw You, O God; The waters saw You, they were afraid; The depths also trembled.

17 О блаците изляха поройни води; небесата издадоха глас; Тоже и стрелите Ти прелетяха.

The clouds poured out water; The skies sent out a sound; Your arrows also flashed about.

18 Г ласът на гърма Ти бе във вихрушката; Светкавиците осветиха вселената; Земята се потресе и се разклати.

The voice of Your thunder was in the whirlwind; The lightnings lit up the world; The earth trembled and shook.

19 П рез морето бе Твоят път, И стъпките Ти през големи води, И следите Ти не се познаваха.

Your way was in the sea, Your path in the great waters, And Your footsteps were not known.

20 В одил си като стадо людете Си С ръката на Моисея и на Аарона.

You led Your people like a flock By the hand of Moses and Aaron.