Песен на песните 4 ~ Song of Solomon 4

picture

1 Е то, хубава си, любезна моя; ето хубава си; Очите ти под булото са <като> гълъбови; Косите ти са като стадо кози Налягали по Галаадската планина;

Behold, you are fair, my love! Behold, you are fair! You have dove’s eyes behind your veil. Your hair is like a flock of goats, Going down from Mount Gilead.

2 З ъбите ти са като стадо <ново>-стрижени овце< >Възлизащи от къпането; Те са всички като близнета {Или: Чифтове.}, И не липсва ни един между тях;

Your teeth are like a flock of shorn sheep Which have come up from the washing, Every one of which bears twins, And none is barren among them.

3 У стните ти са като червена прежда, И устата ти прекрасни; Челото ти под булото е Като част от нар;

Your lips are like a strand of scarlet, And your mouth is lovely. Your temples behind your veil Are like a piece of pomegranate.

4 Ш ията ти е като Давидова кула Съградена за оръжейница, Гдето висят хиляда щитчета. - Всички щитове на силни мъже;

Your neck is like the tower of David, Built for an armory, On which hang a thousand bucklers, All shields of mighty men.

5 Д вете ти гърди са като две сърнета близнета, Които пасат между кремовете.

Your two breasts are like two fawns, Twins of a gazelle, Which feed among the lilies.

6 Д огде повее дневният хладен ветрец и побягнат сенките Аз ще отида в планините на смирната и в хълма на ливана.

Until the day breaks And the shadows flee away, I will go my way to the mountain of myrrh And to the hill of frankincense.

7 Т и си все красива, любезна моя; И недостатък няма в тебе.

You are all fair, my love, And there is no spot in you.

8 Д ойди с мене от Ливан, невесто, С мене от Ливан; Погледни от върха на Амана, От върха на Санир и на Ермон, От леговищата на лъвовете, от планините на рисовете.

Come with me from Lebanon, my spouse, With me from Lebanon. Look from the top of Amana, From the top of Senir and Hermon, From the lions’ dens, From the mountains of the leopards.

9 П ленила си сърцето ми, сестро моя, невесто, Пленила си сърцето ми с един <поглед> от очите си, С една огърлица на шията си.

You have ravished my heart, My sister, my spouse; You have ravished my heart With one look of your eyes, With one link of your necklace.

10 К олко е хубава твоята любов, сестро моя, невесто! Колко по-добра е от виното твоята любов, И благоуханието на твоите масла от всякакъв вид аромати!

How fair is your love, My sister, my spouse! How much better than wine is your love, And the scent of your perfumes Than all spices!

11 О т устните ти, невесто, капе мед <като> от пита; Мед и мляко има под езика ти; И благоуханието на дрехите ти е като миризмата на Ливан.

Your lips, O my spouse, Drip as the honeycomb; Honey and milk are under your tongue; And the fragrance of your garments Is like the fragrance of Lebanon.

12 Г радина затворена е сестра ми, невестата, Извор затворен, източник запечатан.

A garden enclosed Is my sister, my spouse, A spring shut up, A fountain sealed.

13 Т воите издънки са рай от нарове С отборни плодове, кипър с нард,

Your plants are an orchard of pomegranates With pleasant fruits, Fragrant henna with spikenard,

14 Н ард и шафран, тръстика и канела, С всичките дървета <доставящи благоухания като> ливан, Смирна и алой, с всичките най-изрядни аромати.

Spikenard and saffron, Calamus and cinnamon, With all trees of frankincense, Myrrh and aloes, With all the chief spices—

15 Г радински извор си ти, Кладенец с текуща вода, и поточета от Ливан.

A fountain of gardens, A well of living waters, And streams from Lebanon. The Shulamite

16 С ъбуди се, северни ветре, и дойди южни, Повей в градината ми, за да потекат ароматите й. Нека дойде възлюбеният ми в градината си И яде изрядните си плодове.

Awake, O north wind, And come, O south! Blow upon my garden, That its spices may flow out. Let my beloved come to his garden And eat its pleasant fruits.