Sprueche 28 ~ Proverbs 28

picture

1 D er Gottlose flieht, und niemand jagt ihn; der Gerechte aber ist getrost wie ein junger Löwe.

The wicked flee when no one pursues, But the righteous are bold as a lion.

2 U m des Landes Sünde willen werden viel Änderungen der Fürstentümer; aber um der Leute willen, die verständig und vernünftig sind, bleiben sie lange.

Because of the transgression of a land, many are its princes; But by a man of understanding and knowledge Right will be prolonged.

3 E in armer Mann, der die Geringen bedrückt, ist wie ein Meltau, der die Frucht verdirbt.

A poor man who oppresses the poor Is like a driving rain which leaves no food.

4 D ie das Gesetz verlassen, loben den Gottlosen; die es aber bewahren, sind unwillig auf sie.

Those who forsake the law praise the wicked, But such as keep the law contend with them.

5 B öse Leute merken nicht aufs Recht; die aber nach dem HERRN fragen, merken auf alles.

Evil men do not understand justice, But those who seek the Lord understand all.

6 E s ist besser ein Armer, der in seiner Frömmigkeit geht, denn ein Reicher, der in verkehrten Wegen geht.

Better is the poor who walks in his integrity Than one perverse in his ways, though he be rich.

7 W er das Gesetz bewahrt, ist ein verständiges Kind; wer aber der Schlemmer Geselle ist, schändet seinen Vater.

Whoever keeps the law is a discerning son, But a companion of gluttons shames his father.

8 W er sein Gut mehrt mit Wucher und Zins, der sammelt es für den, der sich der Armen erbarmt.

One who increases his possessions by usury and extortion Gathers it for him who will pity the poor.

9 W er sein Ohr abwendet, das Gesetz zu hören, des Gebet ist ein Greuel.

One who turns away his ear from hearing the law, Even his prayer is an abomination.

10 W er die Frommen verführt auf bösem Wege, der wird in seine Grube fallen; aber die Frommen werden Gutes ererben.

Whoever causes the upright to go astray in an evil way, He himself will fall into his own pit; But the blameless will inherit good.

11 E in Reicher dünkt sich, weise zu sein; aber ein verständiger Armer durchschaut ihn.

The rich man is wise in his own eyes, But the poor who has understanding searches him out.

12 W enn die Gerechten Oberhand haben, so geht's sehr fein zu; wenn aber Gottlose aufkommen, wendet sich's unter den Leuten.

When the righteous rejoice, there is great glory; But when the wicked arise, men hide themselves.

13 W er seine Missetat leugnet, dem wird's nicht gelingen; wer sie aber bekennt und läßt, der wird Barmherzigkeit erlangen.

He who covers his sins will not prosper, But whoever confesses and forsakes them will have mercy.

14 W ohl dem, der sich allewege fürchtet; wer aber sein Herz verhärtet, wird in Unglück fallen.

Happy is the man who is always reverent, But he who hardens his heart will fall into calamity.

15 E in Gottloser, der über ein armes Volk regiert, das ist ein brüllender Löwe und gieriger Bär.

Like a roaring lion and a charging bear Is a wicked ruler over poor people.

16 W enn ein Fürst ohne Verstand ist, so geschieht viel Unrecht; wer aber den Geiz haßt, der wird lange leben.

A ruler who lacks understanding is a great oppressor, But he who hates covetousness will prolong his days.

17 E in Mensch, der am Blut einer Seele schuldig ist, der wird flüchtig sein bis zur Grube, und niemand halte ihn auf.

A man burdened with bloodshed will flee into a pit; Let no one help him.

18 W er fromm einhergeht, dem wird geholfen; wer aber verkehrtes Weges ist, wird auf einmal fallen.

Whoever walks blamelessly will be saved, But he who is perverse in his ways will suddenly fall.

19 W er seinen Acker baut, wird Brot genug haben; wer aber dem Müßiggang nachgeht, wird Armut genug haben.

He who tills his land will have plenty of bread, But he who follows frivolity will have poverty enough!

20 E in treuer Mann wird viel gesegnet; wer aber eilt, reich zu werden, wird nicht unschuldig bleiben.

A faithful man will abound with blessings, But he who hastens to be rich will not go unpunished.

21 P erson ansehen ist nicht gut; und mancher tut übel auch wohl um ein Stück Brot.

To show partiality is not good, Because for a piece of bread a man will transgress.

22 W er eilt zum Reichtum und ist neidisch, der weiß nicht, daß Mangel ihm begegnen wird.

A man with an evil eye hastens after riches, And does not consider that poverty will come upon him.

23 W er einen Menschen straft, wird hernach Gunst finden, mehr denn der da heuchelt.

He who rebukes a man will find more favor afterward Than he who flatters with the tongue.

24 W er seinem Vater oder seiner Mutter etwas nimmt und spricht, es sei nicht Sünde, der ist des Verderbers Geselle.

Whoever robs his father or his mother, And says, “ It is no transgression,” The same is companion to a destroyer.

25 E in Stolzer erweckt Zank; wer aber auf den HERRN sich verläßt, wird gelabt.

He who is of a proud heart stirs up strife, But he who trusts in the Lord will be prospered.

26 W er sich auf sein Herz verläßt, ist ein Narr; wer aber mit Weisheit geht, wird entrinnen.

He who trusts in his own heart is a fool, But whoever walks wisely will be delivered.

27 W er dem Armen gibt, dem wird nichts mangeln; wer aber seine Augen abwendet, der wird viel verflucht.

He who gives to the poor will not lack, But he who hides his eyes will have many curses.

28 W enn die Gottlosen aufkommen, so verbergen sich die Leute; wenn sie aber umkommen, werden der Gerechten viel.

When the wicked arise, men hide themselves; But when they perish, the righteous increase.