Job 15 ~ Ayuub 15

picture

1 E ntonces respondió Elifaz temanita, y dijo:

Markaasaa Eliifas kii reer Teemaan isagii u jawaabay, oo wuxuu ku yidhi,

2 ¿ Debe responder un sabio con hueca sabiduría y llenarse de viento solano ?

War nin xigmad lahu miyuu ku jawaabaa aqoon aan waxba tarayn, Oo bal miyuu calooshiisa ka buuxiyaa dabaysha bari?

3 ¿ Debe argumentar con razones inútiles o con palabras sin provecho?

Miyayse ku habboon tahay inuu ku xaajowdo hadal aan faa'iido lahayn, Amase hadallo uusan innaba wanaag ku samayn karin?

4 C iertamente, tú rechazas el temor, e impides la meditación delante de Dios.

Cabsida waad baabbi'isaa, Oo cibaadadana Ilaah hortiisa waad ka joojisaa.

5 P orque tu iniquidad enseña a tu boca, y escoges el lenguaje de los astutos.

Waayo, afkaaga waxaa wax bara xumaantaada, Oo waxaad doorataa carrabka khaa'inka.

6 T u propia boca, y no yo, te condena, y tus propios labios testifican contra ti.

Haddaba waxaa ku xukuma afkaaga oo aniga ma aha; Hubaal bushimahaaga qudhooda ayaa kugu marag fura.

7 ¿ Fuiste tú el primer hombre en nacer, o fuiste dado a luz antes que las colinas ?

War ma ninkii binu-aadmiga ugu hor dhashaad tahay? Mase buuraha hortood baad soo dhalatay?

8 ¿ Oyes tú el secreto de Dios, y retienes para ti la sabiduría?

War talada qarsoon oo Ilaah miyaad maqashay? Oo nafsaddaada miyaad xigmad ula hadhay?

9 ¿ Qué sabes tú que nosotros no sepamos? ¿ Qué entiendes tú que nosotros no entendamos ?

War maxaad og tahay, oo aannan annagu ogayn? Oo bal maxaad garanaysaa, oo aannan garanayn?

10 T ambién entre nosotros hay canosos y ancianos de más edad que tu padre.

Waxaa nala jooga rag cirro leh iyo odayaal da' weyn, Oo aabbahaa ka sii fil weyn.

11 ¿ Te parecen poco los consuelos de Dios, y la palabra hablada a ti con dulzura?

Ma kugu yar yihiin qalbiqabowjiska Ilaah Iyo erayga sida qabow kuula macaamiloodaa?

12 ¿ Por qué te arrebata el corazón, y por qué centellean tus ojos,

Bal maxaa qalbigaagu kuu fogeeyaa? Maxaase indhahaagu u gabgab leeyihiin?

13 p ara volver tu espíritu contra Dios y dejar salir de tu boca tales palabras?

Oo aad ruuxaaga Ilaah ugu soo jeedisaa, Oo erayo caynkaas ah aad afkaaga uga soo daysaa?

14 ¿ Qué es el hombre para que sea puro, o el nacido de mujer para que sea justo ?

Bal binu-aadmigu muxuu yahay oo uu daahir ahaado? Kii naagu dhashayse muxuu yahay oo uu xaq ahaado?

15 H e aquí, Dios no confía en sus santos, y ni los cielos son puros ante sus ojos;

Bal eeg, Ilaah ma aamino kuwiisa quduuska ah, Oo xataa samooyinku hortiisa daahir kuma aha.

16 ¡ cuánto menos el hombre, un ser abominable y corrompido, que bebe como agua la iniquidad!

Haddaba bal sidee buu u daahir ahaanayaa nin karaahiyo iyo wasakhaan ah, Oo dembiga sida biyo u cabbaa!

17 Y o te mostraré, escúchame, y te contaré lo que he visto;

Bal i maqal, wax baan ku tusayaa, Oo wixii aan arkay oo dhan waan kuu sheegayaa;

18 l o que los sabios han dado a conocer, sin ocultar nada de sus padres;

(Kuwaasoo rag xigmad lahu ay awowayaashood ka heleen, Oo ayan qarin,

19 a ellos solos se les dio la tierra, y ningún extranjero pasó entre ellos.

Kuwaasoo dalka keligood la siiyey, Oo uusan shisheeye innaba dhex mari jirin.)

20 T odos sus días el impío se retuerce de dolor, y contados están los años reservados para el tirano.

Ninkii shar ahu sida naag u foolato oo kale ayuu u xanuunsadaa cimrigiisa oo dhan, Intaas oo ah sannadihii loo kaydiyey kuwa wax dulma.

21 R uidos de espanto hay en sus oídos, mientras está en paz, el destructor viene sobre él.

Oo sanqadh cabsi leh ayaa dhegihiisa gasha, Oo wakhtiga barwaaqadana baabbi'iyuhu waa u soo iman doonaa.

22 E l no cree que volverá de las tinieblas, y que está destinado para la espada.

Isagu ma rumaysto inuu gudcurka ka noqon doono, Iyo inay seeftu isaga sugayso.

23 V aga en busca de pan, diciendo: “¿Dónde está?” Sabe que es inminente el día de las tinieblas.

Meel meel buu cunto u wareegaa isagoo leh, Meeday? Oo wuxuu og yahay inay maalinta gudcurku isaga u diyaar tahay.

24 L a ansiedad y la angustia lo aterran, lo dominan como rey dispuesto para el ataque;

Waxaa isaga bajiya dhib iyo cidhiidhi, Oo isagay uga adkaadaan sida boqor dagaal isu diyaariyey,

25 p orque él ha extendido su mano contra Dios, y se porta con soberbia contra el Todopoderoso.

Maxaa yeelay, isagu gacantiisuu Ilaah ku taagay, Oo Ilaaha Qaadirka ah kibir buu ku caasiyaa.

26 C orre contra El con cuello erguido, con su escudo macizo;

Wuxuu kula ordaa madax adag Iyo gaashaammadiisa biro ku taagan yihiin.

27 p orque ha cubierto su rostro de grosura, se le han hecho pliegues de grasa sobre sus lomos,

Maxaa yeelay, wejiga ayuu ka cayilay, Oo bowdooyinkana baruur buu ku yeeshay,

28 y ha vivido en ciudades desoladas, en casas inhabitables, destinadas a convertirse en ruinas.

Oo wuxuu degay magaalooyin baabba' ah, Iyo guryo aan lagu hoyan, Oo u diyaarsan inay tuulmooyin burbur ah noqdaan.

29 N o se enriquecerá, ni sus bienes perdurarán, ni su espiga se inclinará a tierra.

Isagu taajir noqon maayo, oo maalkiisuna sii raagi maayo, Oo dhulkana ku sii waari maayo.

30 N o escapará de las tinieblas, secará la llama sus renuevos, y por el soplo de su boca desaparecerá.

Isagu marnaba gudcur ka bixi maayo, Oo laamihiisa olol baa qallajin doona, Oo neefta afkiisa ayaa qaadi doonta.

31 Q ue no confíe en la vanidad, engañándose a sí mismo, pues vanidad será su recompensa.

Yuusan wax aan waxba tarayn isku hallayn, isagoo iskhiyaaneeya, Waayo, wax aan waxba tarayn ayaa abaalgudkiisa ahaan doona.

32 A ntes de su tiempo se cumplirá, y la hoja de su palmera no reverdecerá.

Wakhtigiisii ka hor buu dhammaan doonaa, Oo laantiisuna ma cagaaroobi doonto.

33 D ejará caer su agraz como la vid, y como el olivo arrojará su flor.

Sida canabka ayuu midhihiisa ceedhiin iska ridi doonaa, Oo sida saytuunka ayuu ubaxiisa iska daadin doonaa.

34 P orque estéril es la compañía de los impíos, y el fuego consume las tiendas del corrupto.

Waayo, ururka cibaadalaawayaashu wuxuu ahaan doonaa wax aan waxba dhalin, Oo teendhooyinka kuwa laaluushka qaatana dab baa baabbi'in doona.

35 C onciben malicia, dan a luz iniquidad, y en su mente traman engaño.

Iyagu waxay uuraystaan belaayo, xumaanna way dhalaan, Oo calooshooduna waxay diyaarisaa khiyaano.