1 W hakamoemititia a Ihowa. Whakawhetai ki a Ihowa; he pai hoki ia: he pumau tonu hoki tana mahi tohu.
Воздайте хвалу Господу потому что Он благ и милость Его навеки!
2 M e wai e korero nga mahi nunui a Ihowa: e whakakite katoa nga whakamoemiti ki a ia?
Кто выразит могущество Господа и возвестит всю Его славу?
3 K a hari te hunga e mau ana ki te whakarite tika; me te kaimahi i te tika i nga wa katoa.
Блаженны те, кто хранит правосудие и вершит праведные дела во все времена!
4 M aharatia mai ahau, e Ihowa, kia rite ki tau manako ki tau iwi: tirotirohia mai ahau i runga i tau whakaoranga.
Вспомни меня, Господи, во время благоволения к Своему народу, помоги и мне, когда будешь спасать их,
5 K ia kite ai ahau i te pai o au i whiriwhiri ai: kia koa ai, koa tahi me tau iwi; kia whakamanamana tahi ai me tou kainga tupu.
чтобы я увидел благополучие Твоих избранных, возвеселился вместе с Твоим народом и хвалился – с Твоим наследием.
6 K ua hara tahi matou me o matou matua, kua mahi matou i te kino, i te mea he.
Мы согрешили, как и наши предки, совершили беззаконие, поступили нечестиво.
7 K ihai o matou matua i mohio ki au mea whakamiharo i Ihipa, kihai hoki i mahara ki te tini o au arohatanga; engari ia i whakatoi ratou ki a koe i te moana, ae, i te Moana Whero.
Отцы наши не поняли Твоих чудес в Египте, забыли обилие Твоей милости и возмутились у моря, у Красного моря.
8 O tira whakaorangia ana ratou e ia, he whakaaro ki tona ingoa, kia matauria ai tona kaha.
Он все же спас их ради Своего Имени, чтобы показать Свое могущество.
9 I riria ano e ia te Moana Whero, a kua maroke: na arahina ana ratou e ia i nga rire, ano ko waenga koraha.
Он приказал Красному морю, и оно высохло, и провел Он их через его глубины, как по пустыне.
10 N a whakaorangia ake ratou e ia i te ringa o te tangata i kino ki a ratou; a hokona ana ratou i roto i te ringa o te hoariri.
Спас их от рук ненавидящего их, избавил их от руки врага.
11 A taupokina ana e nga wai o ratou hoariri, hore rawa tetahi morehu.
Воды покрыли противников их, не осталось ни одного.
12 N a whakapono ana ratou ki ana kupu: a waiata ana i te whakamoemiti ki a ia.
Тогда поверили они Его словам и воспели Ему хвалу.
13 H ohoro tonu to ratou wareware ki ana mahi: kihai i taria e ratou tona whakaaro:
Но вскоре забыли Его дела, не ждали Его совета.
14 E ngari i whakaputa nui i o ratou hiahia i te tahora; whakamatautau ana ratou i te Atua i te koraha.
Возгорелись страстным желанием в пустыне и испытывали Бога в необитаемой местности.
15 N a ka hoatu e ia ta ratou i inoi ai; otira i tukua atu e ia te hiroki ki to ratou wairua.
Он дал им желаемое, но послал истощение в их души.
16 I hae hoki ratou ki a Mohi i te puni, ki a Arona ano, ki te tangata tapu a Ihowa.
Они позавидовали Моисею в лагере и Аарону, святому Господню.
17 K o te hamamatanga o te whenua, na horomia ana a Ratana; a taupokina iho te ropu o Apirama.
Земля разверзлась и поглотила Датана и все скопище Авирама.
18 A mura ana te ahi i to ratou ropu; wera ana i te mura te hunga kino.
Возгорелся огонь посреди них, и пламя сожгло нечестивых.
19 I hanga e ratou he kuao kau ki Horepa, a koropiko ana ki te whakapakoko i whakarewaina.
Они сделали изваяние быка в Хориве и поклонились истукану,
20 K oia i whitia ai e ratou to ratou kororia mo te mea i rite ki te puru kai tarutaru.
променяли свою Славу на изображение быка, питающегося травой.
21 W areware ake i a ratou te Atua, to ratou kaiwhakaora, i mahi nei i nga mea nunui ki Ihipa.
Забыли Бога, своего Спасителя, сотворившего великие дела в Египте,
22 I nga mahi whakamiharo ki te whenua o Hama, i nga mea whakamataku ki te Moana Whero.
чудеса в земле Хама и устрашающие дела у Красного моря.
23 N a ka mea ia, kia whakangaromia ratou, me i kaua a Mohi, tana i whiriwhiri ai, te tu ki tona aroaro i te takiwa, hei papare ake i tona riri, kei huna ratou e ia.
Поэтому Он сказал, что погубил бы их, если бы Моисей, избранный Его, не встал перед Ним в расселине, чтобы отвратить Его ярость, чтобы Он не погубил их.
24 A e ra, i whakahawea ratou ki te whenua ahuareka; kihai ratou i whakapono ki tana kupu;
И пренебрегли они землей желанной, не поверили Его обещанию,
25 H eoi amuamu ana i roto i o ratou teneti, kihai i whakarongo ki te reo o Ihowa.
роптали в своих шатрах и не слушались голоса Господа.
26 N a reira ka ara tona ringa ki a ratou, ki te turaki i a ratou i te koraha;
Поэтому Он поклялся с поднятой рукой, что поразит их в пустыне,
27 K i te turaki i o ratou uri i roto i nga iwi: ki te whakamarara i a ratou ki nga whenua.
а также их потомков среди народов, и рассеет их по землям.
28 I whakauru atu hoki ratou ki a Paarapeoro: a kai ana i nga patunga tapu ma nga mea mate.
Они присоединились к Баал-Пеору и ели жертвы, принесенные бездушным.
29 K oia i whakapataritari ai ratou i a ia ki a ratou hanga kia riri; a pakaru ana mai te mate uruta ki a ratou.
Раздражали Его своими делами, и разразился среди них мор.
30 N a ko te whakatikanga ake o Pinehaha, ki te whakaputa whakawa: a mutu iho te mate.
Но поднялся Пинехас, произвел суд, и мор прекратился,
31 I kiia ai ia he tika i nga whakatupuranga katoa ake ake.
Это вменилось в праведность ему и всем его поколениям навсегда.
32 I whakapataritari ano ratou i a ia ki nga wai o Meripa; na hemanawa ana a Mohi mo ratou:
Еще они прогневали Его у вод Меривы, и Моисей был наказан из-за них,
33 N a ratou hoki i whakatoi tona wairua, i he ai te kupu a ona ngutu.
потому что они возмутили его дух, и он погрешил своими устами.
34 K ihai ratou i whakangaro i nga iwi i kiia nei e Ihowa ki a ratou;
Не уничтожили они народы, о которых сказал им Господь,
35 H eoi uru ana ki roto ki nga tauiwi, a ako ana i a ratou mahi.
а смешались с язычниками и научились их делам;
36 I mahi hoki ratou ki a ratou whakapakoko, i mahangatia ai ratou.
служили их идолам, которые стали для них сетью.
37 A e, i patua e ratou a ratou tama me a ratou tamahine ma nga atua maori;
Приносили демонам в жертву своих сыновей и дочерей;
38 I whakahekea hoki te toto harakore, nga toto o a ratou tama, o a ratou tamahine, i patua nei e ratou ma nga whakapakoko o Kanaana; a poke iho te whenua i te toto.
проливали невинную кровь, кровь своих сыновей и дочерей, которых жертвовали ханаанским идолам, и земля осквернилась кровью.
39 N a poke iho ratou i a ratou mahi: a puremu ana ki a ratou mahi.
Они оскверняли себя своими делами, прелюбодействовали своими поступками.
40 K oia i mura ai te riri o Ihowa ki tana iwi; a whakarihariha ana ia ki tona kainga tupu.
Поэтому возгорелся гнев Господень на Свой народ, и возгнушался Он Своим наследием.
41 A tukua ana ratou e ia ki te ringa o nga tauiwi; waiho ana te hunga i kino ki a ratou hei rangatira mo ratou.
Он отдал их в руки чужеземцев, и ненавидящие Израиль властвовали над ними.
42 N a ka tukinotia ratou e o ratou hoariri: ka pehia ki raro i o ratou ringa.
Враги притесняли их, и они смирились под их рукой.
43 H e maha ana whakaoranga i a ratou: ko ratou ia i whakatoi ki a ia i o ratou whakaaro, a whakaititia ana i ta ratou kino.
Много раз Он избавлял их, но они гневили Его своим упрямством и были унижены в своем беззаконии.
44 A hakoa ra, i titiro ia ki to ratou matenga, i tona rongonga i ta ratou tangi:
Все же Он обращал внимание на их скорбь, когда слышал их вопль,
45 I mahara hoki ia ki tana kawenata ki a ratou, a rite tonu ki te tini o ana mahi aroha te putanga ketanga o ona whakaaro:
вспоминал о Своем завете с ними и смягчался по Своей великой милости.
46 I meinga hoki ratou e ia kia arohaina e te hunga katoa i whakaraua atu ai ratou.
Он вызывал к ним сострадание со стороны всех, кто пленял их.
47 W hakaorangia matou, e Ihowa, e to matou Atua, kohikohia matou i roto i nga tauiwi: kia whakawhetai ai ki tou ingoa tapu, kia whakamanamana ai ki tou whakamoemiti.
Спаси нас, Господи, наш Бог, и собери нас из среды народов, чтобы мы воздали благодарность Твоему святому Имени и хвалились Твоей славой. Заключительное благословение четвертой книги
48 K ia whakapaingia a Ihowa, te Atua o Iharaira, i tua whakarere ano, a ake ake. A kia mea katoa te iwi, Amine. Whakamoemititia a Ihowa.
Прославлен будь, Господь, Бог Израиля, от века до века! И весь народ пусть скажет: «Аминь!» Аллилуйя!