1 K atahi ka whakautua e Topara Naamati; i mea ia,
Тогда ответил Цофар из Наамы:
2 N a kona oku whakaaro i whakahoki kupu ake ai i roto i ahau; na reira ano ahau i hohoro ai.
– Мои тревожные мысли заставляют меня ответить, потому что я объят смятением.
3 K ua rongo ahau i te whakahe moku, e pa ai te whakama ki ahau, a na te wairua o toku ngakau mahara te kupu whakahoki ki ahau.
Я слышу упрек, который позорит меня, и мой ум побуждает меня ответить. Цофар описывает судьбу нечестивых
4 K ahore ranei koe i mohio ki tenei i mua noa atu, i te wa ra ano i whakanohoia ai te tangata ki runga ki te whenua;
Разве ты не знаешь, как было издревле, с тех пор, как поставлен на землю смертный,
5 H e poto te wa e whakamanamana ai te tangata kino, a ko te hari o te tangata atuakore he wheriko kau?
что кратко веселье нечестивцев, и радость безбожников лишь на миг?
6 A hakoa eke noa tona nui ki nga rangi, a pa atu tona mahunga ki nga kapua;
Пусть гордыня его достигает небес, а голова касается облаков,
7 K a memeha atu ano ia a ake ake, ka pera ano me tona paru: ko te hunga kua kite i a ia, ka mea, Kei hea ia?
он сгинет навек, как его же нечистоты; и спросят видевшие его: «Где он?»
8 K a rere atu ia ano he moemoea, e kore ano hoki e kitea: ae ka aia atu ia, ano he rekanga kanohi no te po.
Как сон улетит, и его не найти, как ночное видение пропадет.
9 K o te kanohi i kite i a ia e kore e kite ano; a heoi ano tirohanga a tona wahi ki a ia.
Глаз, что видел его, впредь его не увидит; место его на него не посмотрит.
10 E whakamanawareka ana tamariki i nga rawakore, ma ona ringa ano e whakahoki ona rawa.
Его дети будут заискивать перед нищими, своими руками вернет он все, что похитил,
11 E ki ana ona wheua i te tamarikitanga; engari ka takoto tahi me ia i roto i te puehu.
молодецкая сила, что наполняет его кости, вместе с ним ляжет в прах.
12 A hakoa reka te kino i roto i tona mangai, ahakoa huna e ia i raro i tona arero;
Если его устам сладко зло, и под языком его скрывает,
13 A hakoa manawapatia noatia e ia, a kahore e mahue i a ia, heoi pupuri tonu i roto i tona mangai;
если он бережет его, не бросает, держит его во рту,
14 O tira ka puta ke tana kai i roto i ona whekau, ko te au o nga ahipi i roto i a ia.
то станет пища в его желудке ядом змеиным внутри него.
15 I horomia e ia te taonga, ka ruakina mai ano e ia; ma te Atua e akiri mai i roto i tona kopu.
Отрыгнет он богатства, которые проглотил; Бог исторгнет их из его желудка.
16 K a ngotea e ia te huware whakamate o nga ahipi; ka mate ano ia i te arero o te waipera.
Змеиный яд он будет сосать, жало гадюки его убьет.
17 E kore ia e kite i nga awa, i nga wai rere o te honi, o te pata.
Не видать ему потоков водных, рек, текущих медом и молоком.
18 K o tana i uaua ai ka whakahokia e ia, e kore ano e horomia; ko tana utu ka rite ki ona taonga; e kore ano e koa ki reira.
Он вернет нажитое, не отведав; доходам от труда своего не порадуется.
19 N ana hoki i tukino nga rawakore, whakarerea iho; murua ana e ia he whare, a e kore e hanga ano e ia.
Теснил он бедных и пренебрегал ими; захватывал дома, которые не строил.
20 I te mea kahore ia i kite i te tatutanga i roto i a ia, e kore ano etahi o nga mea e matea nuitia ana e ia e mau ki a ia.
В его желудке нет покоя, а в богатстве нет спасения.
21 K ahore tetahi mea i toe i kore te horomia e ia; no reira e kore tetahi mea pai ona e mau tonu.
Ничто не спаслось от его обжорства, зато и удача его не удержится.
22 I a ia e whiwhi nui nei i te rawa, e rawakore ano ia; ka tae mai ki a ia nga ringa katoa o te hunga kei roto i te mata.
Среди достатка его настигнет беда; все руки обиженных поднимутся на него.
23 I a ia ka mea ki te whakaki i tona kopu, ka maka mai e te Atua te kaha o tona riri ki runga ki a ia, a ka ringihia iho ki a ia, i a ia ano e kai ana.
Когда он свой живот набьет до отказа, Бог пошлет на него Свой пылающий гнев, и прольет дождем на его плоть.
24 K a rere atu ia i te patu rino, ka tu ia i te kopere parahi, puta pu.
Он убежит от железного оружия, но его пронзит бронзовая стрела.
25 E unuhia ana, kua puta mai i roto i te tinana, ina, puta mai ana te mata wheriko i roto i tona au: kua tau nga wehi ki a ia.
Стрела войдет в его спину и пройдет, сверкая, сквозь его печень. Двинутся ужасы на него.
26 K o te pouri katoa kei te takoto mai mo ana taonga: ka kainga ia e te ahi, kihai i puhia e te tangata; ma reira e pau ai te toenga i roto i tona teneti.
Кромешная тьма ожидает его сокровища. Никем не зажженный огонь пожрет его, и сожжет последнее, что осталось в его шатре.
27 K a whakakitea mai tona he e nga rangi ka whakatika mai ano te whenua ki a ia.
Беззакония его небеса откроют, и восстанет против него земля.
28 K o nga hua o tona whare ka riro: ka rere, ano he wai, ona mea i te ra e riri ai ia.
Богатство его дома расточится, в день Божьего гнева расплещется, как вода.
29 K o ta te Atua wahi tenei ma te tangata kino, ko te taonga tupu i kiia e te Atua mona.
Вот участь нечестивому от Бога, удел, который определил ему Бог.