1 U n fils sage écoute l'instruction de son père, Mais le moqueur n'écoute pas la réprimande.
¶ El hijo sabio toma el castigo del padre; mas el burlador no escucha la reprensión.
2 P ar le fruit de la bouche on jouit du bien; Mais ce que désirent les perfides, c'est la violence.
¶ Del fruto de su boca el hombre comerá bien; mas el alma de los prevaricadores morirá de hambre.
3 C elui qui veille sur sa bouche garde son âme; Celui qui ouvre de grandes lèvres court à sa perte.
¶ El que guarda su boca guarda su alma; mas el que mucho abre sus labios tendrá calamidad.
4 L 'âme du paresseux a des désirs qu'il ne peut satisfaire; Mais l'âme des hommes diligents sera rassasiée.
¶ El alma del perezoso desea, y nada alcanza; mas el alma de los diligentes será engordada.
5 L e juste hait les paroles mensongères; Le méchant se rend odieux et se couvre de honte.
¶ El justo aborrece la palabra de mentira; mas el impío se hace odioso y abominable.
6 L a justice garde celui dont la voie est intègre, Mais la méchanceté cause la ruine du pécheur.
¶ La justicia guarda al de perfecto camino; mas la impiedad trastornará al pecador.
7 T el fait le riche et n'a rien du tout, Tel fait le pauvre et a de grands biens.
¶ Hay quienes se hacen ricos, y no tienen nada; y hay quienes se hacen pobres, y tienen muchas riquezas.
8 L a richesse d'un homme sert de rançon pour sa vie, Mais le pauvre n'écoute pas la réprimande.
¶ El rescate de la vida del hombre son sus riquezas; pero el pobre no oye censuras.
9 L a lumière des justes est joyeuse, Mais la lampe des méchants s'éteint.
¶ La luz de los justos se alegrará; mas se apagará la lámpara de los impíos.
10 C 'est seulement par orgueil qu'on excite des querelles, Mais la sagesse est avec ceux qui écoutent les conseils.
¶ Ciertamente la soberbia dará a luz contienda; mas con los avisados es la sabiduría.
11 L a richesse mal acquise diminue, Mais celui qui amasse peu à peu l'augmente.
¶ Las riquezas de vanidad disminuirán; pero el que recoge trabajando las aumentará.
12 U n espoir différé rend le coeur malade, Mais un désir accompli est un arbre de vie.
¶ La esperanza que se prolonga, es tormento del corazón; mas árbol de vida es el deseo cumplido.
13 C elui qui méprise la parole se perd, Mais celui qui craint le précepte est récompensé.
¶ El que menosprecia la palabra, perecerá por ello; mas el que teme el mandamiento, será recompensado.
14 L 'enseignement du sage est une source de vie, Pour détourner des pièges de la mort.
¶ La ley al sabio es manantial de vida, para apartarse de los lazos de la muerte.
15 U ne raison saine a pour fruit la grâce, Mais la voie des perfides est rude.
¶ El buen entendimiento conciliará gracia; mas el camino de los prevaricadores es duro.
16 T out homme prudent agit avec connaissance, Mais l'insensé fait étalage de folie.
¶ Todo hombre cuerdo obra con sabiduría; mas el loco manifestará su locura.
17 U n envoyé méchant tombe dans le malheur, Mais un messager fidèle apporte la guérison.
¶ El mal mensajero caerá en mal; mas el mensajero fiel es medicina.
18 L a pauvreté et la honte sont le partage de celui qui rejette la correction, Mais celui qui a égard à la réprimande est honoré.
¶ Pobreza y vergüenza tendrá el que menosprecia el castigo; mas el que guarda la corrección, será honrado.
19 U n désir accompli est doux à l'âme, Mais s'éloigner du mal fait horreur aux insensés.
¶ El deseo cumplido deleita el alma; pero apartarse del mal es abominación a los locos.
20 C elui qui fréquente les sages devient sage, Mais celui qui se plaît avec les insensés s'en trouve mal.
¶ El que anda con los sabios, sabio será; mas el que se allega a los locos, será destruido.
21 L e malheur poursuit ceux qui pèchent, Mais le bonheur récompense les justes.
¶ Mal perseguirá a los pecadores; mas a los justos les será retribuido bien.
22 L 'homme de bien a pour héritiers les enfants de ses enfants, Mais les richesses du pécheur sont réservées pour le juste.
¶ El bueno dejará herencia a los hijos de los hijos; y el haber del pecador, para el justo está guardado.
23 L e champ que défriche le pauvre donne une nourriture abondante, Mais tel périt par défaut de justice.
¶ En el barbecho de los pobres hay mucho pan; mas se pierde por falta de juicio.
24 C elui qui ménage sa verge hait son fils, Mais celui qui l'aime cherche à le corriger.
¶ El que detiene el castigo, a su hijo aborrece; mas el que lo ama, madruga a castigarlo.
25 L e juste mange et satisfait son appétit, Mais le ventre des méchants éprouve la disette.
¶ El justo come hasta saciar su alma; mas el vientre de los impíos tendrá necesidad.