1 L a sagesse a bâti sa maison, Elle a taillé ses sept colonnes.
¶ La sabiduría edificó su casa, labró sus siete columnas;
2 E lle a égorgé ses victimes, mêlé son vin, Et dressé sa table.
mató su víctima, templó su vino, y puso su mesa.
3 E lle a envoyé ses servantes, elle crie Sur le sommet des hauteurs de la ville:
Envió sus criadas; sobre lo más alto de la ciudad clamó:
4 Q ue celui qui est stupide entre ici! Elle dit à ceux qui sont dépourvus de sens:
cualquier simple, venga acá. A los faltos de entendimiento ( o de corazón ) dijo:
5 V enez, mangez de mon pain, Et buvez du vin que j'ai mêlé;
Venid, comed mi pan, y bebed del vino que yo he templado.
6 Q uittez la stupidité, et vous vivrez, Et marchez dans la voie de l'intelligence!
Dejad las simplezas, y vivid; y andad por el camino de la inteligencia.
7 C elui qui reprend le moqueur s'attire le dédain, Et celui qui corrige le méchant reçoit un outrage.
El que castiga al burlador, afrenta se acarrea; el que reprende al impío, se atrae mancha.
8 N e reprends pas le moqueur, de crainte qu'il ne te haïsse; Reprends le sage, et il t'aimera.
No castigues al burlador, para que no te aborrezca; castiga al sabio, y te amará.
9 D onne au sage, et il deviendra plus sage; Instruis le juste, et il augmentera son savoir.
Da al sabio, y será más sabio; enseña al justo, y aumentará su saber.
10 L e commencement de la sagesse, c'est la crainte de l'Éternel; Et la science des saints, c'est l'intelligence.
El temor del SEÑOR es el principio de la sabiduría; y la ciencia de lo santo es inteligencia.
11 C 'est par moi que tes jours se multiplieront, Et que les années de ta vie augmenteront.
Porque por mí se aumentarán tus días, y años de vida se te añadirán.
12 S i tu es sage, tu es sage pour toi; Si tu es moqueur, tu en porteras seul la peine.
Si fueres sabio, para ti lo serás; mas si fueres burlador, pagarás tú solo.
13 L a folie est une femme bruyante, Stupide et ne sachant rien.
¶ La mujer loca, alborotadora, simple e ignorante;
14 E lle s'assied à l'entrée de sa maison, Sur un siège, dans les hauteurs de la ville,
se sienta en una silla a la puerta de su casa, en lo alto de la ciudad,
15 P our crier aux passants, Qui vont droit leur chemin:
para llamar a los que pasan por el camino; a los que enderecen sus caminos:
16 Q ue celui qui est stupide entre ici! Elle dit à celui qui est dépourvu de sens:
Cualquier simple, venga acá. A los faltos de entendimiento dijo:
17 L es eaux dérobées sont douces, Et le pain du mystère est agréable!
Las aguas hurtadas son dulces, y el pan comido en oculto es suave.
18 E t il ne sait pas que là sont les morts, Et que ses invités sont dans les vallées du séjour des morts.
Y no saben que allí están los muertos; que sus convidados están en lo profundo del Seol.