Proverbes 9 ~ 箴 言 9

picture

1 L a sagesse a bâti sa maison, Elle a taillé ses sept colonnes.

智 慧 建 造 房 屋 , 凿 成 七 根 柱 子 ,

2 E lle a égorgé ses victimes, mêlé son vin, Et dressé sa table.

宰 杀 牲 畜 , 调 和 旨 酒 , 设 摆 筵 席 ;

3 E lle a envoyé ses servantes, elle crie Sur le sommet des hauteurs de la ville:

打 发 使 女 出 去 , 自 己 在 城 中 至 高 处 呼 叫 ,

4 Q ue celui qui est stupide entre ici! Elle dit à ceux qui sont dépourvus de sens:

说 : 谁 是 愚 蒙 人 , 可 以 转 到 这 里 来 ! 又 对 那 无 知 的 人 说 :

5 V enez, mangez de mon pain, Et buvez du vin que j'ai mêlé;

你 们 来 , 吃 我 的 饼 , 喝 我 调 和 的 酒 。

6 Q uittez la stupidité, et vous vivrez, Et marchez dans la voie de l'intelligence!

你 们 愚 蒙 人 , 要 舍 弃 愚 蒙 , 就 得 存 活 , 并 要 走 光 明 的 道 。

7 C elui qui reprend le moqueur s'attire le dédain, Et celui qui corrige le méchant reçoit un outrage.

指 斥 亵 慢 人 的 , 必 受 辱 骂 ; 责 备 恶 人 的 , 必 被 玷 污 。

8 N e reprends pas le moqueur, de crainte qu'il ne te haïsse; Reprends le sage, et il t'aimera.

不 要 责 备 亵 慢 人 , 恐 怕 他 恨 你 ; 要 责 备 智 慧 人 , 他 必 爱 你 。

9 D onne au sage, et il deviendra plus sage; Instruis le juste, et il augmentera son savoir.

教 导 智 慧 人 , 他 就 越 发 有 智 慧 ; 指 示 义 人 , 他 就 增 长 学 问 。

10 L e commencement de la sagesse, c'est la crainte de l'Éternel; Et la science des saints, c'est l'intelligence.

敬 畏 耶 和 华 是 智 慧 的 开 端 ; 认 识 至 圣 者 便 是 聪 明 。

11 C 'est par moi que tes jours se multiplieront, Et que les années de ta vie augmenteront.

你 藉 着 我 , 日 子 必 增 多 , 年 岁 也 必 加 添 。

12 S i tu es sage, tu es sage pour toi; Si tu es moqueur, tu en porteras seul la peine.

你 若 有 智 慧 , 是 与 自 己 有 益 ; 你 若 亵 慢 , 就 必 独 自 担 当 。

13 L a folie est une femme bruyante, Stupide et ne sachant rien.

愚 昧 的 妇 人 喧 嚷 ; 他 是 愚 蒙 , 一 无 所 知 。

14 E lle s'assied à l'entrée de sa maison, Sur un siège, dans les hauteurs de la ville,

他 坐 在 自 己 的 家 门 口 , 坐 在 城 中 高 处 的 座 位 上 ,

15 P our crier aux passants, Qui vont droit leur chemin:

呼 叫 过 路 的 , 就 是 直 行 其 道 的 人 ,

16 Q ue celui qui est stupide entre ici! Elle dit à celui qui est dépourvu de sens:

说 : 谁 是 愚 蒙 人 , 可 以 转 到 这 里 来 ! 又 对 那 无 知 的 人 说 :

17 L es eaux dérobées sont douces, Et le pain du mystère est agréable!

偷 来 的 水 是 甜 的 , 暗 吃 的 饼 是 好 的 。

18 E t il ne sait pas que là sont les morts, Et que ses invités sont dans les vallées du séjour des morts.

人 却 不 知 有 阴 魂 在 他 那 里 ; 他 的 客 在 阴 间 的 深 处 。