1 ( 67: 1) Au chef des chantres. Avec instruments à cordes. Psaume. Cantique. (67: 2) Que Dieu ait pitié de nous et qu'il nous bénisse, Qu'il fasse luire sur nous sa face, -Pause.
( 一 篇 诗 歌 , 交 与 伶 长 。 用 丝 弦 的 乐 器 。 ) 愿 神 怜 悯 我 们 , 赐 福 与 我 们 , 用 脸 光 照 我 们 , ( 细 拉 )
2 ( 67: 3) Afin que l'on connaisse sur la terre ta voie, Et parmi toutes les nations ton salut!
好 叫 世 界 得 知 你 的 道 路 , 万 国 得 知 你 的 救 恩 。
3 ( 67: 4) Les peuples te louent, ô Dieu! Tous les peuples te louent.
神 啊 , 愿 列 邦 称 赞 你 ! 愿 万 民 都 称 赞 你 !
4 ( 67: 5) Les nations se réjouissent et sont dans l'allégresse; Car tu juges les peuples avec droiture, Et tu conduis les nations sur la terre. -Pause.
愿 万 国 都 快 乐 欢 呼 ; 因 为 你 必 按 公 正 审 判 万 民 , 引 导 世 上 的 万 国 。 ( 细 拉 )
5 ( 67: 6) Les peuples te louent, ô Dieu! Tous les peuples te louent.
神 啊 , 愿 列 邦 称 赞 你 ! 愿 万 民 都 称 赞 你 !
6 ( 67: 7) La terre donne ses produits; Dieu, notre Dieu, nous bénit.
地 已 经 出 了 土 产 ; 神 ─ 就 是 我 们 的 神 要 赐 福 与 我 们 。
7 ( 67: 8) Dieu, nous bénit, Et toutes les extrémités de la terre le craignent.
神 要 赐 福 与 我 们 ; 地 的 四 极 都 要 敬 畏 他 !