1 C antique des degrés. Ils m'ont assez opprimé dès ma jeunesse, Qu'Israël le dise!
( 上 行 之 诗 。 ) 以 色 列 当 说 : 从 我 幼 年 以 来 , 敌 人 屡 次 苦 害 我 ,
2 I ls m'ont assez opprimé dès ma jeunesse, Mais ils ne m'ont pas vaincu.
从 我 幼 年 以 来 , 敌 人 屡 次 苦 害 我 , 却 没 有 胜 了 我 。
3 D es laboureurs ont labouré mon dos, Ils y ont tracé de longs sillons.
如 同 扶 犁 的 在 我 背 上 扶 犁 而 耕 , 耕 的 犁 沟 甚 长 。
4 L 'Éternel est juste: Il a coupé les cordes des méchants.
耶 和 华 是 公 义 的 ; 他 砍 断 了 恶 人 的 绳 索 。
5 Q u'ils soient confondus et qu'ils reculent, Tous ceux qui haïssent Sion!
愿 恨 恶 锡 安 的 都 蒙 羞 退 後 !
6 Q u'ils soient comme l'herbe des toits, Qui sèche avant qu'on l'arrache!
愿 他 们 像 房 顶 上 的 草 , 未 长 成 而 枯 乾 ,
7 L e moissonneur n'en remplit point sa main, Celui qui lie les gerbes n'en charge point son bras,
收 割 的 不 够 一 把 , 捆 禾 的 也 不 满 怀 。
8 E t les passants ne disent point: Que la bénédiction de l'Éternel soit sur vous! Nous vous bénissons au nom de l'Éternel!
过 路 的 也 不 说 : 愿 耶 和 华 所 赐 的 福 归 与 你 们 ! 我 们 奉 耶 和 华 的 名 给 你 们 祝 福 !