1 P saume d'Asaph. Dieu, Dieu, l'Éternel, parle, et convoque la terre, Depuis le soleil levant jusqu'au soleil couchant.
El Dios de dioses, Jehová, ha hablado, y convocado la tierra, Desde el nacimiento del sol hasta donde se pone.
2 D e Sion, beauté parfaite, Dieu resplendit.
Desde Sión, dechado de hermosura, Dios ha resplandecido.
3 I l vient, notre Dieu, il ne reste pas en silence; Devant lui est un feu dévorant, Autour de lui une violente tempête.
Vendrá nuestro Dios, y no callará; Fuego consumidor hay delante de él, Y tempestad poderosa le rodea.
4 I l crie vers les cieux en haut, Et vers la terre, pour juger son peuple:
Convoca a los cielos desde arriba, Y a la tierra, para juzgar a su pueblo.
5 R assemblez-moi mes fidèles, Qui ont fait alliance avec moi par le sacrifice! -
Juntadme mis santos, Los que hicieron conmigo pacto con sacrificio.
6 E t les cieux publieront sa justice, Car c'est Dieu qui est juge. -Pause.
Y los cielos declararán su justicia, Porque Dios mismo es el juez. Selah
7 É coute, mon peuple! et je parlerai; Israël! et je t'avertirai. Je suis Dieu, ton Dieu.
Oye, pueblo mío, y hablaré; Escucha, Israel, y testificaré contra ti: Yo soy Dios, el Dios tuyo.
8 C e n'est pas pour tes sacrifices que je te fais des reproches; Tes holocaustes sont constamment devant moi.
No te reprendo por falta de sacrificios; Tus holocaustos están continuamente delante de mí.
9 J e ne prendrai pas de taureau dans ta maison, Ni de bouc dans tes bergeries.
Pero no tomaré de tu casa becerros, Ni machos cabríos de tus apriscos.
10 C ar tous les animaux des forêts sont à moi, Toutes les bêtes des montagnes par milliers;
Porque mía es toda bestia del bosque, Y los millares de animales en los collados.
11 J e connais tous les oiseaux des montagnes, Et tout ce qui se meut dans les champs m'appartient.
Conozco a todas las aves de los montes, Y todo lo que se mueve en los campos me pertenece.
12 S i j'avais faim, je ne te le dirais pas, Car le monde est à moi et tout ce qu'il renferme.
Si yo tuviese hambre, no te lo diría a ti; Porque mía es la tierra y su plenitud.
13 E st-ce que je mange la chair des taureaux? Est-ce que je bois le sang des boucs?
¿He de comer yo carne de toros, O he de beber sangre de machos cabríos?
14 O ffre pour sacrifice à Dieu des actions de grâces, Et accomplis tes voeux envers le Très Haut.
Ofrece a Dios sacrificios de alabanza, Y paga tus votos al Altísimo;
15 E t invoque-moi au jour de la détresse; Je te délivrerai, et tu me glorifieras.
E invócame en el día de la angustia; Te libraré, y tú me honrarás.
16 E t Dieu dit au méchant: Quoi donc! tu énumères mes lois, Et tu as mon alliance à la bouche,
Pero al malo le dice Dios: ¿Qué tienes tú que hablar de mis leyes, Y tomar mi pacto en tu boca?
17 T oi qui hais les avis, Et qui jettes mes paroles derrière toi!
Pues tú aborreces la corrección, Y echas a tu espalda mis palabras.
18 S i tu vois un voleur, tu te plais avec lui, Et ta part est avec les adultères.
Si ves a un ladrón, tú te vas en seguida con él, Y con los adúlteros alternas.
19 T u livres ta bouche au mal, Et ta langue est un tissu de tromperies.
Das suelta a tu boca para el mal, Y tu lengua trama engaños.
20 T u t'assieds, et tu parles contre ton frère, Tu diffames le fils de ta mère.
Tomas asiento, y hablas contra tu hermano; Contra el hijo de tu madre dices infamias.
21 V oilà ce que tu as fait, et je me suis tu. Tu t'es imaginé que je te ressemblais; Mais je vais te reprendre, et tout mettre sous tes yeux.
Estas cosas hacías, y yo he callado; ¿Pensabas que de cierto sería yo como tú? Pero te redargüiré, y las pondré delante de tus ojos.
22 P renez-y donc garde, vous qui oubliez Dieu, De peur que je ne déchire, sans que personne délivre.
Entended ahora esto, los que os olvidáis de Dios, No sea que os despedace, y no haya quien os libre.
23 C elui qui offre pour sacrifice des actions de grâces me glorifie, Et à celui qui veille sur sa voie Je ferai voir le salut de Dieu.
El que ofrece sacrificios de alabanza me glorifica; Y al que ordene su camino, Le mostraré la salvación de Dios.